English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я думал о тебе

Я думал о тебе traduction Espagnol

541 traduction parallèle
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Como tú nunca has dejado de estar en mis pensamientos yo di por sentado que a ti te pasaba lo mismo.
Я думал о тебе прошлой ночью.
Anoche estuve pensando en ti.
Я думал о тебе. Да.
- No hago más que pensar en ti.
Я думал о тебе, пока ты варил кофе.
Pensaba en ti mientras hacías el café.
Я думал о тебе.
He pensado en ti.
Я все время думал о тебе.
Todo el tiempo me lo he pasado pensando en ti.
Я думал о тебе постоянно.
Pensaba en ti constantemente.
Я думал о тебе самом.
Me preocupas tú.
Мара, все это время я думал о тебе.
Mara, no he hecho otra cosa que pensar en ti.
Я думал о тебе каждый день, каждую ночь, Анжелика.
Pensé en ti todos los días con sus noches, Angélique. - Suéltame.
Я думал о тебе всё лето.
He estado pensando en ti todo el verano.
Даже когда боролся с ней, я думал о тебе.
Cuando luchaba con ella, pensaba en ti.
Я думал о тебе с 10 : 30 до 10 : 46.
He estado pensando en tí desde las 10 : 30 a las 10 : 46.
- Я думал о тебе.
- Pero no he parado de pensar en ti.
Каждую ночь я читал Библию. Каждую ночь я думал о тебе.
Solía leer la Biblia todas las noches, y pensaba en ti.
Тогда я думал о тебе. Я думал : " Дебора живет.
Pensaba, Deborah vive.
Я не переставая думал о тебе.
No pude dejar de pensar en ti.
- "Я думал о тебе весь день..."
"Pensé en vos todo el día."
Я думал о тебе.
- ¡ Yo pensé en ti!
Я думал о тебе.
El jefe quiere un trabajo limpio y sin complicaciones.
Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
Tú sabes, Max, desde que empezó todo esto no he dejado de pensar en ti.
Целый год на острове я думал только о тебе.
Todo un año en aquella isla y solo podía pensar en ti.
Если бы я хоть немного думал о тебе, то презирал бы.
Si pensara en ti lo haría.
Я много о тебе думал, Кравэт.
He pensado mucho en Ud., Cravat.
Я постоянно думал о тебе. у себя в номере, в больнице, везде.
Pensé en ti constantemente en el hospital, en todas partes.
Но ты, Тина, Я всегда думал о тебе.
Pero tú, Tina, has estado siempre en mi corazón.
Я ничего не сделал, но думал о тебе весь день.
No he hecho otra cosa que pensar en ti, durante todo el día.
Но это не значит, что я не думал о тебе... много думал.
Eso no significa que no haya pensado en ti.
- О, будь разумной. Я думал, тебе понравится немного отдохнуть.
- Vamos, pensé querrías descansar.
Я только о тебе и думал.
Sólo he pensado en ti.
Я? Я думал, о тебе и Сабрине уже известно всем.
Pensé que tu relación con Sabrina era de dominio público.
Я постоянно думал о тебе в замке.
Constantemente pensaba en ti en el castillo.
Джонни, я... Не знаю, как сказать, И не знаю, имею ЛИ Я право, но я всегда думал о тебе, как о сыне.
Johnny, no sé cómo decirte esto, ni siquiera sé si debería decirlo, aunque siempre he pensado en ti como en un hijo.
Я много думал о тебе...
Verás, se me ocurre una cosa.
Возможно, тебе всё равно... но я не хочу, чтобы ты плохо думал обо мне... как о проститутке, которая готова... бежать за первым встречным.
Puede que no signifique mucho para ti... pero no quería que pensaras mal de mi... ni que era una puta que se va con cualquier... chico que aparezca.
Я как раз думал о тебе.
Vaya Charles, estaba pensando en ti.
Все это долгое время я не давал о себе знать, но всегда думал о тебе.
Durante todos estos meses, aunque no di señales de vida, siempre pensé en ti.
Если бы я думал плохо о тебе, я тебе не сказал бы.
Si de verdad pensara mal de ti, no te lo diría.
Я как раз о тебе думал.
- Estaba pensando en ti.
Я всю ночь думал о тебе.
He pensado en ti toda la noche.
Я много думал о тебе. И о нас.
He pensado mucho en ti, en nosotros.
Я думал, твоя одежда, твои драгоценности могли бы что-то о тебе сказать.
Pensaba que tu ropa, tus cosas me permitirían conocerte mejor.
Я почти не думал о тебе.
Yo no he pensado en ti nunca.
Привет, Калиб, я как раз о тебе думал.
Hola, Caleb, justo estaba pensando en ti.
Я только о тебе и думал полгода.
Me he pasado seis meses pensando en ti.
Я все думал о нашем вчерашнем разговоре... Можно задать тебе пару вопросов?
Lo que estuvimos hablando ayer quería hacerte algunas preguntas al respecto.
Я тебе могу много чего порассказать про тебя самого... о чем ты даже не думал! То, что никогда даже не появлялось в твоей тупорылой башке.
Puedo decirte chismes sobre ti de lo que nunca has dudado... que jamás han entrado en tu afilado cerebro.
Извини, что я так плохо о тебе думал.
Perdóname por haberte prejuzgado.
Не было дня, чтобы я о тебе не думал.
Ni un sólo día, María, dejé de pensar en ti.
Я много думал о тебе.
He pensado mucho sobre ti.
Я весь день думал только о тебе.
He estado pensando en ti todo el día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]