Я забыл упомянуть traduction Espagnol
71 traduction parallèle
Возможно вы заметили, что вокруг полно штурмовиков, а еще я забыл упомянуть комиссара Слиир, на которую вы можете натолкнуться.
Hay muchas tropas de la Federación, como te habrás dado cuenta, y mencione a la Comisionada Sleer que tu podrías estar viniendo.
Я забыл упомянуть, что кроме полного возврата всей суммы, ты также получишь дополнительные пять слитков латины за беспокойство.
Me olvidé de qué, además de devolverte todo el dinero, querrás cinco barras de latinio extra por las molestias.
Ваша Честь, мне ужасно жаль, но я забыл упомянуть в моей речи что если правило это прихоть, то необязательно ему следовать.
Señoría, se me olvidó decir que si una norma es arbitraria, debe incumplirse.
- О боже, я уже был в туннеле. - Я забыл упомянуть об одной проблеме с нашим роликом.
vaya, estuve en el tunel olvide mencionar un pequeño detalle del infomercial.
- Прости, я забыл упомянуть это.
- Lo lamento, me olvidé de mencionar eso.
Ей, Чантель, я забыл упомянуть иговой куб.
Hey Chantelle, me olvidé mencionar El Cubo de Juego.
Я забыл упомянуть несколько моментов.
Olvidé mencionar algunas cosas.
Извини, я забыл упомянуть, с кем я живу?
perdón, ¿ se me olvidó mencionarte con quien vivo?
Я забыл упомянуть, что ты должна выпить много ликера.
Olvide decirte que necesitaras un beber un monton de licor.
Мы с вами заболтались, и я забыл упомянуть о своей гениальности.
Hemos estado charlando y olvide decirte que soy brillante.
Ах, я забыл упомянуть, что Кэти – это Кэти Гайс, дочь Дона Гайса?
¿ Olvidé mencionar que ella es Kathy Geiss... como la hija de Don Geiss?
Я забыл упомянуть, что Карр, подыскивает себе архитектора?
- ¿ Olvidé mencionar que Carr está buscando un arquitecto?
Я забыл упомянуть машину.
Olvidé incluir a las máquinas
Я забыл упомянуть одну важную деталь.
He olvidado un detalle importante.
"Что все это значит?" "А, я забыл упомянуть, что лошадь так же сидит на рыбе".
"¿ Pero qué es esto?" "Ah, se me olvidó mencionárselo". "Ese caballo también se sienta sobre el pescado."
Вероятно я забыл упомянуть об этом, ведь в тот момент я валялся со сломанными бедрами, ну и был пьян вдрызг...
Probablemente no pensaba porque tenía dos fémures rotos y estaba ido.
я забыл упомянуть кое-что.
Espere, me he olvidado de decirle algo.
И я забыл упомянуть о кое-какой части Где ты украл картину?
¿ Y olvide mencionar la parte donde robaste la pintura?
О, я забыл упомянуть?
Oh, ¿ me olvidé de mencionarlo?
Но есть еще кое-что, о чем я забыл упомянуть.
Me faltó decir una cosa, compañero.
Разве я забыл упомянуть, чтобы ты держал свой чертов рот на замке?
¿ Olvidé decirte que mantuvieras tú maldita boca cerrada?
Я забыл упомянуть об этом?
¿ Me olvidé de mencionarlo?
Почему я забыл упомянуть, пока был без сознания?
Oh, lo siento. ¿ Me he olvidado mencionarles ese detalle cuándo estuve inconsciente?
Я забыл упомянуть часть истории когда я драпанул от туда.
Olvidé mencionar la parte de la historia donde completamente salí corriendo.
Я забыл упомянуть?
¿ He olvidado mencionarlo?
Послушай, вчера в нашем разговоре я забыл упомянуть кое о чём и, в общем... в общем, я не знаю, как тебе об этом сказать.
Escucha, olvidé mencionarte algo anoche, y yo... no estoy realmente muy seguro de como decir esto.
Я забыл упомянуть об этом?
¿ Se me olvidó mencionar eso?
Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей.
Me faltó mencionar que el gigante encantó el tallo de frijol para repeler a los intrusos.
О, да, я забыл упомянуть, у Ника было кулинарное шоу на кабельном.
Oh, sí, me olvidé de mencionar, Nick tenía un acceso por cable cocina en vivo.
Я забыл упомянуть... для тебя оружия нет.
Olvidé mencionar... No hay arma para ti.
О, я забыл упомянуть, моя дорогая, красивая жена, что я являюсь единственным, человеком, которого царица пригласила на царский пир в честь Царя.
Soy la única persona que la Reina ha invitado al banquete real para el Rey.
О, эй, Джим, Я забыл упомянуть в Голливуде, на холостяцких вечеринках, постоянно происходят случайные убийства.
Oh, hey, Jim, olvidé mencionarte. Continuamente en Hollywood las novatadas o despedidas, terminan en asesinatos accidentales.
Я забыл упомянуть, что я колдун?
Háblame.
Неужели я забыл упомянуть?
CREO QUE SE ME OLVIDÓ MENCIONARLO.
Я забыл упомянуть, что все наши деньги остались в угнанном автомобиле.
Porque he olvidado mencionar que todo nuestro dinero está en el coche robado.
Я забыл упомянуть, что этот сэндвич такой развратник!
Olvidé decirte que el sándwich es promiscuo.
Да, но... Я забыл упомянуть, что иногда планы меняются в лучшую сторону.
Sí pero lo que no dije es que a veces los planes se mejoran.
И я забыл упомянуть, что ещё я арахнофоб, клаустрофоб и педофоб.
Y, probablemente, debería mencionar, también soy aracnofóbico, claustrofóbico y pedofóbico.
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа.
Es gracioso, siempre se me olvida que se conocieron en la universidad.
И наверное, забыл упомянуть, что если мой тест будет положителен, то этим уже будут заниматься юристы, а уж они-то приложат все усилия, чтобы откопать любую гадость и доказать... что я наркоманка или проститутка, и ВИЧ у меня именно поэтому.
Aparentemente olvidó mencionar, que si mi test da positivo entonces harán todo tipo de trucos legales para excavar y descubrir cualquier cosa que pueda probar que soy drogadicta o promiscua y por eso contraje VIH.
Говорит капитан Немо. Да, забыл упомянуть Что я инсталлировал устройство удаленного контроля
Habla en Cap Nemo, no mencione esto antes pero instale un control remoto para que lo asista a salir de nuestra bahia.
Но я полагаю, твой друг Эмптон забыл об этом упомянуть, да?
Pero supongo que tu amigo Empton nunca te mencionó eso, no es cierto?
Я забыл упомянуть о том, что я гей?
- ¿ Oh, ¿ no se los dije? Soy gay.
Я что, про боль забыл упомянуть?
¿ Olvidé mencionarlo?
Я забыл это упомянуть?
¿ Olvidé mencionarlo?
Прости. Я забыл об этом упомянуть?
Lo siento. ¿ Olvidé mencionarte eso?
Я... у меня сдаётся в аренду дом. Две лодки и... забыл упомянуть, и есть небольшая недвижимость, - на Лонг-Айленде.
Tengo los Audis y los dos barcos, y se me olvidó mencionar que tengo dos propiedades en Long Island.
- Я почти забыл упомянуть..
- Casi me olvido mencionar...
Я забыл об этом упомянуть.
Se me ha olvidado decírtelo.
Я забыл упомянуть об этом раньше.
Olvide mencionar eso antes.
Вообще-то, я всё сказал. Только забыл упомянуть о 8000 $ и процентах за 10 лет пользования, которые ты мне должен.
En verdad no tengo nada más que decir, excepto que quiero mis 8.000 de vuelta con 10 años de intereses.
я забыл 1186
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыла сказать 22
я забыл сказать 35
я забыл кое 27
я забыл тебе сказать 31
я забыла сказать тебе 18
я забыл сказать тебе 18
я забыла об этом 20
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыла сказать 22
я забыл сказать 35
я забыл кое 27
я забыл тебе сказать 31
я забыла сказать тебе 18
я забыл сказать тебе 18
я забыла об этом 20
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
я забыл об этом 28
забыл упомянуть 16
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
я забыл об этом 28
забыл упомянуть 16
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я забуду 35
я забочусь 20
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забочусь о ней 24
я заблудился 118
я заберу 60
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я забуду 35
я забочусь 20
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забочусь о ней 24