Я здесь впервые traduction Espagnol
150 traduction parallèle
Я здесь впервые и не знаю, что здесь и как.
Después de todo... es mi primera visita a la ciudad y no tengo idea de dónde está todo.
- Нет, я здесь впервые.
- No. Nunca había venido.
- Я здесь впервые.
- Es mi primera vez.
Я здесь впервые.
Es Ia primera vez.
Я здесь впервые. Я из Техаса.
Acabo de llegar de Texas.
Я здесь впервые, мне нужна статуя Свободы.
Queria ver la Estatua de la Libertad.
Я здесь впервые.
Esta es mi primera noche.
А? Я здесь впервые в жизни.
Vengo aquí por primera vez en mi vida —
Я здесь впервые.
Soy nuevo.
Я здесь впервые.
Oh, nunca he estado aquí antes.
Я здесь впервые.
Yo si.
Я здесь не впервые.
Ya he estado aquí antes.
Я бы мог только мечтать, чтобы лежать вот так здесь, на твоем месте и читать эту книгу впервые.
Casi desearía estar tumbado en tu lugar con tal de volver a leer este libro por primera vez.
Знаете, я здесь уже пять лет, но впервые кто-то...
Hace cinco años que estoy aquí, pero es la primera vez...
Я не могу сказать Вам, когда они появились здесь впервые, Полли.
Yo no podía decirle cuando estuvieron aquí, en primer lugar, Polly.
Как я буду себя чувствовать, если останусь здесь, имея шанс на счастье впервые в жизни, но зная, что мои друзья погибли?
¿ Cómo crees que me sentiré si me quedo porque puedo ser feliz por primera vez en mi vida pero mis amigos mueren?
Я здесь впервые.
Es la primera vez.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Pero hoy es la primera vez que estoy aquí en domingo, y por primera vez también estoy en esta emisora de KOW no sólo de DJ y todo eso, sino para contaros una historia.
Кая, я только что вспомнил, что впервые увидел белого карабао где-то здесь.
Kaya, ahora recuerdo. Vi al carabao blanco por primera vez por aquí.
Я был впервые в Марокко и оно меня удивило. Город обнесённый стеной, где между стёртыми булыжниками мостовых толстым слоем прилегла пыль, где воздух пропах пряностями, воскурениями и дымом очагов. Я понимал, что привлекло сюда Себастьяна и так долго его здесь держит.
Marruecos era un país nuevo y extraño para mí... pero cuando estuve en la ciudadela amurallada... donde el polvo se acumulaba... entre las losas del pavimento... y donde el aire olía a clavo, incienso y humo de madera... supe lo que había atraído a Sebastian y le había retenido tanto tiempo.
Должен сказать, когда я впервые увидел Вас неумелого адвоката здесь в Бомбее я никогда бы не подумал, что буду встречать Вас, как национального героя.
Al conocerte como un abogado arrogante aquí en Bombay no pensé que serías héroe.
Здесь я впервые услышал музыку Баха, ее передавала католическая радиостанция.
Aquí escuché el aria de Bach por primera vez, procedente de la Estación de Radio Católica.
Здесь я впервые использовал фотокамеру.
Fue aquí donde usé por vez primera una cámara fotográfica.
- Нет, здесь я впервые.
- No. Nunca antes había estado aquí.
Я здесь тоже впервые.
Soy nueva aquí, también.
Здесь я впервые задушил человека голыми руками.
Mi primer estrangulación a mano limpia fue aquí.
Здесь я впервые увидела останки бедных проституток, убитых этими людьми.
Y fue ahí cuando vi por primera vez los restos de prostitutas asesinadas.
Это эмблема появилась по всему Бэйджору. Верно. Но я впервые вижу ее здесь.
Este emblema ha aparecido por todo Bajor pero es la primera vez que lo veo aquí.
Я нашла его здесь... когда впервые пыталась достать воду.
- ¿ Ahí es donde la encontraste? - La encontré al cavar el pozo de agua.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Quizá sea porque he visto de qué son capaces los klingons. O quizá porque, por primera vez, mi padre no está aquí para protegerme.
Когда я впервые принял командование этим постом, все, чего я хотел, было оказаться где-нибудь еще, где угодно, только не здесь.
Cuando asumi el mando de la estación, solo queria estar en otra parte, en cualquier parte, menos aqui.
И самые горячие аплодисменты совершившим сегодня, я бы сказал, неописуемый исторический перелёт и приземлившим, вернее, приводнившим аэроплан впервые на юкатанской земле, этим господам немецким пилотам, которые здесь присутствуют!
Y un aplauso muy especial para quienes me dicen han hecho de este día una inefable e histórica jornada, al aterrizar, o mejor dicho acuatizar, un aeroplano por primera vez en tierra yucatense, los señores, los pilotos alemanes aquí presentes.
Я впервые испытала это чувство здесь, среди страха и безумия. - Меня нельзя любить. - Это решать мне.
En ti he encontrado algo que jamas encontré en este lugar de muerte y sufrimiento no deberías quererme eso debo decidirlo yo
И вижу ключ от номера. Мне кажется, что я впервые здесь, но но, возможно, я живу здесь уже неделю... или три месяца... трудно сказать.
Sientes que quizá acabas de llegar a ese lugar, pero tal vez lleves ahí una semana o tres meses.
Он мне позвонил, буквально умолял поехать с ним, прекрасно зная, что я здесь с кем-то впервые за – не помню, сколько времени.
Una habitación pequeña que he alquilado. Que hemos... alquilado. Aunque casi no podemos ni permitirnos esta casa.
Вы, я и 60 000 наших молодых учащихся со всей страны, вместе с астрономическими учеными и инженерами из Лаборатории реактивного движения в Калифорнии, НАСА в Хьюстоне, и прямо здесь, в Белом Доме... .. будем первыми, кто впервые увидит как выглядит планета а также запечатлеет хронику необычайного полета беспилотного корабля.. ... именуемого Галилео 5.
Tú, yo y 60 mil estudiantes como tú en todo el país junto con astrónomos e ingenieros de Laboratorios de Propulsión en California NASA en Houston y aquí en la Casa Blanca seremos los primeros en poder ver y registrar el primer viaje de una nave no tripulada llamada Galileo 5.
Ну что вы! Когда вы впервые появились здесь, мне показалось, что я уже давно знаю вас.
Cuando llego aqui, senti que ya la conocia.
- Впервые я познакомился с Рам Дассом в школе, в семидесятые, когда кто-то из друзей дал мне книгу "Будь здесь и сейчас"
La primera vez que tuve contacto con Ram Das, en la secundaria, en los 70, cuando un amigo me dio el libro "Ser Aquí y Ahora"
И к тому же именно здесь я впервые потискался с Джулией.
Y aquí fue la primera vez que yo y mi Julie...
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
¿ Alguien leyó esto? Alguien- - ¿ Nadie lee el maldito diario? Logro estar en la tapa del primer diario nacional...
Но впервые момента моего возвращения, я чувствую, что у меня есть цель. Будто у меня есть причина быть здесь.
Pero, por primera vez desde que regresé, siento que tengo un propósito, como una razón para estar aquí.
Потому что здесь впервые я встретила своего моряка.
Porque fue aquí donde conocí a mi marinero.
Я сразу почувствовал, что вы здесь впервые.
¿ Es su primera vez en Nueva Orleans?
Ты здесь впервые и я хочу показать класс.
Es tu primera vez aquí y hago un gran esfuerzo por hacerlo bien.
- Помню, как я впервые здесь оказался.
Recuerdo cuando llegué aquí.
Я помню когда я была здесь впервые.
Recuerdo mi primera vez aqui
Когда я впервые укладывал здесь асфальт?
- Al poner la primera capa.
Я увидел характерные симптомы у вас, когда вы впервые появились здесь. И поэтому я решил перехватывать все ваши письма.
vi las cosas que dices, luego que llegó aquí desde entonces, resolví que iría a interceptar sus cartas
Впервые я подумал, что что-то здесь не так, когда Ангел спросила меня... Будешь доедать?
Mi primer pista de que algo estaba mal fue cuando el ángel me preguntó "¿ Vas a comerte eso?"
Боже, ты слышишь и видишь меня? Я впервые здесь.
Jesús, esta es la primera vez que me ves, ¿ verdad?
Здравствуйте, меня зовут Ким Нам Чжон. Я здесь впервые, поэтому решила купить пирог.
Por supuesto.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь новенький 29
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь новенький 29
я здесь один 32
я здесь родился 46