English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я здесь не живу

Я здесь не живу traduction Espagnol

181 traduction parallèle
Я здесь не живу.
- Yo no vivo aquí.
Это тебя, я здесь не живу.
¡ Es para ti! ¡ Yo ya no vivo aquí!
Я здесь не живу, хозяйка ненадолго ушла.
Yo no vivo aqui. La duena bajo hace un momento.
- Я здесь не живу. В доме куча народа, и ни у кого нет шампуня.
Tanta gente y no hay champú.
- Я здесь не живу.
No soy de aquí, joven.
Да, я здесь остановился временно, знаете, я здесь не живу...
Sólo me alojo aquí ahora. Normalmente no vivo aquí.
Я здесь не живу, но мы каждый год собираемся порадовать маму на день рождения.
Yo no vivo aquí. Pero venimos cada año a consolar a mi madre en su cumpleaños.
Я здесь не живу.
No vivo aquí.
Я здесь не живу!
Yo no soy de aquí.
- Я здесь не живу!
- ¡ Yo no vivo aquí, yo soy del otro lado del rió!
Они должны знать, что я здесь не живу больше.
Tienen que saber que no vivo aquí.
Я всю жизнь здесь живу и даже не знала о его существовании.
Llevo toda la vida aquí y ni lo conocía.
Я просто живу здесь. Я не имею ничего против других.
No le guardo rencor a nadie.
А вдруг? Я живу не здесь
No soy de por aquí.
Вы не по адресу. Я здесь даже не живу.
Se confundió de tipo, yo ni siquiera vivo aquí.
Но я не живу здесь.
Pero yo no vivo allí.
Я уже два месяца живу здесь, странно, что мы не встретились.
Llevas casi dos meses y no nos hemos encontrado.
Я здесь живу тихо и не хочу, чтобы обо мне говорили.
Yo vivo tranquilo aquí y no quiero que nadie se meta conmigo.
Я уже живу здесь 6 месяцев, но тебя раньше не встречала.
Llevo seis meses viviendo aquí. Curioso que no te haya conocido antes.
- Не понимаю, почему я живу здесь?
- Nada.
Здесь живу не я, а Денис.
No es mi habitación, es la de Denys.
Я живу здесь потому, что не могу себе позволить жить отдельно.
Estoy aquí porque no tengo dinero para vivir en otra parte.
Он смотрел, что здесь плохо лежит. Но я одурачила его, сказала, что не живу здесь, понимаете? Я заподозрила с самого начала, загляните ему в глаза!
Inspeccionar la casa, eso es lo que estuvo haciendo y yo lo engañé, le dije que no vivía aquí, sospeché de él desde el principio.
- А это будет не легко, я здесь живу.
Será Difícil. Vivo aquí.
Я здесь больше не живу
Ya no vivo aquí.
А во-вторых, я здесь живу. - Послушай, если ты меня не любишь, то...
Segundo porque aquí es donde vivo.
Кроме того, я здесь даже не живу.
Además, ni siquiera vivo aquí.
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Sé que estoy en una zona religiosa, pero en mi tierra, no es grave.
Никто из моих друзей не верит, что я живу здесь.
Ninguno de mis amigos puede creer que vivo aquí.
Ты даже не заметишь, что я здесь живу.
No notarás que estoy aquí.
Я не живу здесь!
¡ No vivo aquí!
Я живу за углом и никогда раньше здесь не был.
Vivo dando la vuelta, Nunca he estado ahí.
Карен, я здесь давно уже не живу, и ты была в моей квартире напротив.
Ya no vivo aquí y has estado en mi nueva casa.
И вот я лежу здесь, не зная, как долго я живу без неё.
Yazgo aquí sin saber cuánto tiempo llevo solo.
- Я здесь больше не живу.
- Ya no vivo aquí.
Я живу здесь 4 года, а никогда с Вами не говорила.
- Llevo cinco años aquí
- Я здесь живу, но не прибираю.
Es un perro asesino.
- Ты не против, что я живу здесь?
- ¿ Está bien para ti que viva aquí?
Я уже десять лет здесь живу, и ещё ни разу не была на другом берегу.
Hace diez años que vivo aquí y nunca fui al otro lado de nada.
даже я не живу здесь.
Ni siquiera vivo aquí.
И у вас не получится, потому что я тоже живу здесь.
No lo harán, porque yo también vivo aquí.
Я уже давно здесь живу и никогда не видел, что там.
He vivido aquí por un tiempo, y nunca he visto qué hay ahí.
Да не совсем, я живу здесь.
OH, NO REALMENTE.
я живу не здесь. ј сейч € с € иду в одно место.
Estoy en camino hacia otro lugar.
Потому что она не в Позитано. А я живу именно здесь.
Porque no está en Positano y yo sí.
Я теперь здесь живу, не забыл?
Ahora vivo aqui, recuerdas?
Вообще-то я здесь живу, так что я никуда не ухожу, но вам больше не надо со мной разговаривать.
Yo vivo aqui, asi que en realidad no voy a ningún lado pero ya no tienen que hablarme.
Да, я должна продолжать напоминать себе что больше здесь не живу.
Sí, tengo que estar repitiéndome a mí misma... que ya no vivo aquí.
Я здесь пока не живу.
No vivo aquí todavía.
Я живу здесь 6 недель, и до сих пор не знал, что тут есть паромы
Llevo aquí seis semanas. No sabía que había ferries.
Стой, погоди минуту. Почему я должна оплачивать половину нагревателя, если я больше здесь не живу и не принимаю ванну?
Espera un minuto. ¿ Porque iba a pagar yo el arreglo del calentador de agua, considerando que ya no vivo aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]