Я здесь один traduction Espagnol
477 traduction parallèle
Я здесь один. Ты мне доверяешь?
Estoy solo. ¿ No confías en mí?
Я здесь один, я ни с кем не могу связаться.
Estoy solo aquí.
Я здесь один.
Yo soy el único aquí.
Я хочу остаться здесь один.
Necesito estar solo ahora.
Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей.
Holly me ha dado plantón y aquí estoy, solo con mis suegros.
Один ли я здесь?
¿ Si estoy solo en el refugio?
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова.
Tras un año Os puedo saludar nuevamente aquí.
Если так, я хотел бы, чтобы он был здесь один.
¡ Entonces yo querría que estuviese aquí solo!
- Я мог быть здесь один.
- Podría ser soltero.
Ну, я не хочу, но есть один здесь, кто собирается причинить неприятности.
Bueno... yo no quisiera meterme, pero... Hay alguien que va a causarle problemas.
- Послушайте, лейтенант,... я здесь не один год и не учите меня как обращаться с пациентами.
- Oiga, Teniente, llevo mucho tiempo aquí, no me diga como tratar a los pacientes.
Я поняла здесь, что ни один человек не должен жить в страхе.
He aprendido de todo aquí : que ningún ser humano debe vivir con miedo.
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё — Хоть только здесь, на берегу времён, — О будущей бы жизни я не думал.
Si pudiera el asesinato frenar sus consecuencias y al desaparecer asegurar el éxito... de modo que este golpe fuese a un tiempo todo y fin de todo... aquí, sólo aquí, en esta orilla y vacío del tiempo... se arriesgaría la vida por vivir.
- Я здесь, сынок! Один момент!
Un momento!
Я спросил, Вы один здесь или с девушкой.
- ¿ Estás solo o con una chica?
- Все же на один шанс больше, чем в том случае если я окажусь в их лапах здесь.
Siempre será mucho mejor que caer en sus manos.
Я не знаю, есть ли здесь хоть один, кто, положа руку на сердце, может правдиво сказать :
Pregunto si hay alguien en esta sala... que pueda ponerse la mano en el corazón y decir,
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
He estado solo. Si exceptuamos a mis codiciosas amigas.
Есть только один вход и выход из этого двора. Я буду здесь, когда вы вернетесь.
Sólo hay una salida, estaré aquí cuando vuelvan.
И не забывай, здесь я - номер один.
No lo olvides, por aquí soy el número uno.
Когда-то я здесь играл, один.
Solía jugar aquí, solo.
Здесь только один человек имеет право кричать, и это я!
¡ Aquí sólo hay una persona con derecho a gritar, y soy yo!
Д-р Пайпер, я хочу, чтобы один медицинский работник был здесь все время.
Doctor Piper quiero sólo un oficial médico aquí en todo momento.
Ладно, Я могу понять их руководство захватить большинство тепло - и гидроэлектростанций но ни один из наших генераторов здесь не работает.
Parece que han cortado todas las comunicaciones. ¿ Qué? ¿ Cómo se han hecho del control de todas las fuentes de energía?
Есть только один шкипер здесь - я.
Sólo hay un patrón aquí - yo.
Я работаю здесь один.
No hay nadie más trabajando aquí. Estoy yo solo.
Признаю, что я предпочел бы быть здесь один, тем не менее, я никому не мешаю повидаться с Маргаритой.
Confieso que preferiría estar aquí solo pero nunca le prohibiría a nadie que viera a Margherita.
Еще бы. Я один в ответе за все, что здесь происходит.
Soy el único responsable de lo que ocurre aquí.
Зато у меня есть глаза и я вижу, что один джентльмен здесь.
Bien, señor, yo sí tengo ojos. Veo a uno de ellos aquí. Capitán.
Здесь только один преступник это я!
Aquí dentro el único culpable... soy yo.
Я останусь здесь, а ты пойдешь один.
Me voy a quedar aquí. Estás solo.
Только в это время я бываю здесь один.
Ésta es la única hora en la que puedo encontrar esto vacío.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
Si hubiese una oportunidad de enamorarme de ti, no estaría aquí ahora.
Мне здесь хорошо, и мне хорошо, потому что я один. Ясно?
Yo soy feliz aquí, y soy feliz porque estoy solo. ¿ Me entiende?
Меня зовут Мартин, и я всегда сижу здесь один, потому что другие не разрешают мне играть с ними.
Me llamo Martín y estoy siempre solo en mi escondite porque los demás no me dejan jugar con ellos.
Доктор, здесь уже есть один труп, я легко могу удвоить число.
Doctor, ya hay un cadáver aquí, puedo fácilmente llegar a esas conclusiones.
Я здесь совсем один.
Estoy solo.
Так, если я сделаю здесь разрез... чтобы попробовать убрать один из пальцев с его лица...
Si le hago una incisión... intentaré retirar uno de los dedos de su garganta.
Да, сегодня мой удачный день, и вот я здесь, один, и я подумал, что мы могли бы выпить, поговорить.
Es mi día de suerte, y como estoy solo, pensé que podríamos tomar...
Жаль, что Вас нет со мною сейчас. Здесь я ни минуты не бываю один. Члены моего семейства постоянно приезжают, берут сундуки и чемоданы и снова уезжают, но белая малина уже поспела.
Nunca estoy solo, mis familiares... no dejan de llegar, hacen el equipaje y se marchan... pero las frambuesas ya están maduras.
А теперь Анна пропала, и я здесь, совсем один, вы понимаете, с нашим маленьким сыном.
Pero Anna se fue y estoy aquí solo, entiende, con nuestro hijo.
Да, сейчас я живу здесь один.
Sí. Por el momento, casi solo.
Я говорю это для всех : один звонок, и 25 агентов будут здесь через 15 минут.
Quiero que sepáis algo : podría tener a 25 agentes aquí en 15 minutos.
Я Падзу, живу здесь один.
Soy Pazu. Vivo solo en esta casa.
Я не один кто здесь платит, Гордон.
No soy el único que se perjudica, Gordon.
И я - один из семи портретов здесь.
Y sólo le cuelgo a uno de cada siete.
Пожалуй, я вернусь в Лондон один, а их оставлю здесь.
Es posible, que cuando yo regrese a Londres, les deje aquí.
Неужели вы думаете, что я мог быть здесь один?
¿ Cree que vendría solo?
Что может быть сложнее. Я могу стоять здесь и общаться с вами всю ночь напролёт, но один на один... я ужасен.
Puedo mirarlos a ustedes, y puedo comunicarme toda la noche, pero en persona soy terrible.
Я же останусь здесь, с "Маленькой молнией", что построили Симпсоны и вспоминать, что на один блестящий миг у меня был сын.
Me quedaré sentado en Pequeño Relámpago que los Simpson construyeron y recordaré que por un breve momento feliz tuve un hijo.
А пока я живу здесь один.
Mientras tanto, me mantengo solo.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь новенький 29
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь новенький 29
я здесь родился 46
я здесь не живу 34