Я сделал то traduction Espagnol
3,443 traduction parallèle
В следующий раз я сделал то, что счёл необходимым.
La próxima vez que hizo algo así, pues hice lo único que me sentía preparado para hacer.
Отец никогда не упускал возможности дать мне знать, что я разочаровал его, и я сделал то же самое с моим внуком.
Mi papá nunca perdió una oportunidad para hacerme saber cuando lo decepcionaba, y yo lo hago con mi nieto.
- Я сделал то, что было необходимо. - Он прав.
- Hice lo necesario.
Я сделал то же самое по отношению к Питу, судя о книге по её... татуировке.
Le hice lo mismo a Pete, juzgué un libro por su... tatuaje facial.
Я сделал то, что поклялся не делать никогда.
Hice lo que juré que nunca haría.
Я сделал то, что ты сказал!
¡ Hice lo que me pediste!
Я сделал много ошибок. И пришло время что-то с этим сделать.
He cometido muchos errores, y es hora de hacer algo respecto a eso.
Я что-то сделал не так?
¿ He hecho algo mal?
Поэтому он склонен делать то, что я хочу, чтобы он сделал.
Eso hace que se incline para hacer lo que yo quiero que haga.
Я думаю, кто-то сделал копию вашего телефона.
Sí, creo que tu teléfono puede haber sido clonado.
Слушай, если я сказал или сделал что-то не так, извини.
Mira, si he dicho o hecho algo mal, lo siento.
Думаешь, я что-то сделал с Ненной?
¿ Crees que le hice algo a Nenna?
Если Эран узнает и расскажет Иствуду, что это я сделал, то все, я уволен.
Si Aran se entera y le dice a Eastwood que fui yo quien filtró lo del padre, estoy acabado.
За него Тори расплатилась жизнью, и ДжейТи чуть не погиб, и я не знаю, что бы я сделал, если бы с тобой тоже что-то случилось.
Y le costó la vida a Tori, y casi cuesta la de JT, y no sé lo que haría si también te pasara algo a ti.
Я имею ввиду, если ты ничего не сделал, то почему ты прятался?
Digo, si no hiciste nada, ¿ por qué te ocultabas?
Я вообще-то сделал ставку в этом матче в несколько фунтов.
He apostado algunas libras en este partido.
Я сделал что-то не так?
¿ HE HECHO ALGO MAL?
Я... я готов принять на себя всю ответственность и признать то, что я сделал.
Estoy preparado a aceptar la total responsabilidad de mis actos.
Нет возможности исправить то, что я сделал, но... я хочу попытаться.
Es imposible que compense lo que hice pero... quiero intentarlo.
Ну, я... Я думал, что если увижу его, то смогу простить ему то, что он сделал со своей матерью.
Bueno, yo... pensaba que tal vez si lo viera podría perdonarle por lo que le hizo a su madre.
Он сделал то, что сделал, и я поступил так же.
Él irá a lo suyo y yo a lo mío.
Почему, я сделал что-то не так?
¿ He hecho algo? No.
Послушай, я очень близко принимаю то, что он с тобой сделал.
Mira, me tomo lo que te hizo muy seriamente.
То что я сделал... с одной целью что бы Деррил Кроу остался жив, что бы быть уверенным что 15ти летний парень не проведет остаток
Lo que he hecho ahora... mantiene a Darryl Crowe Jr. vivo, asegurando así que un niño de 15 años no pasa el resto
Я не дура. Ты думаешь я не понимаю почему ты сделал то что сделал?
No soy estúpida. ¿ Crees que no entendería por qué hiciste lo que hiciste?
Знала, конечно, знала. Она не может вынести унижения, а не то, что я сделал.
Esta empresa no tolerará este tipo de comportamiento.
Я хотел сделать с ним то, что он сделал со мной. Продать их другому иллюзионисту.
Quería hacerle lo que él me hizo a mí y venderlos a otro mago.
Я не знаю, чего ты хочешь, или что сделал мой брат, но если у тебя есть здравый смысл, советую тебе поджать хвост и повернуть назад, к той рекламке о наборе в армию, что извергла тебя.
No sé qué quieres o qué te hizo mi hermano, pero si tienes sentido común, te sugiero que salgas por piernas... y vuelvas a ese anuncio de reclutamiento del ejercito... que te escupió.
И после того, как Сайто сделал это с ними, Я решил сбежать так далеко, как только мог.
Y después de lo que Saito les hizo, decidí marcharme lo más lejos que pude.
Я и не говорю, что ты сделал что-то.
- ¿ Qué? - ¿ Qué?
Это именно то, что я сделал.
Eso es exactamente lo que hice.
- Я сделал что-то не так?
- ¿ Hice algo mal?
Ты просил меня сделать что-то невозможное, и я сделал это.
Me pediste que hiciera algo que era imposible y lo hice.
Я сделал что-то не так?
¿ Fue algo que hice?
Принимая во внимание то, о чем ты просил меня в прошлом, Я думаю, что я сделал достаточно для тебя.
En vista de lo que me has pedido en el pasado, creo que ya he hecho bastante por ti.
То что сделал ваш муж, ради своей семьи.. это самый храбрый поступок, который я видел. .
Pero lo que hizo su marido para salvar a su familia... ha sido la cosa más valiente que he visto en mi vida.
Хочешь, чтобы я что-то сделал?
¿ Quieres que haga algo?
Не заливая мне. Я не дура. Ты думаешь я не понимаю почему ты сделал то что сделал?
No soy estúpida. ¿ Crees que no entendería por qué hiciste lo que hiciste?
Я сделал что-то не так?
- ¿ Hice algo mal?
Насколько хорош его адвокат? Потому что я не позволю невиновному человеку сесть в тюрьму за то, что сделал я.
Porque no voy a permitir que... un hombre inocente vaya a la cárcel por algo que yo hice.
Я не могу позволить Джеку взять на себя вину за то, что сделал я. - Ты не знаешь, каково это, хранить этот секрет, врать родителям. - Ты, ты ничего не сделал.
No puedo dejar que Jack se culpe por algo que hice yo.
Почему я думал, что это будет со мной в этом торжестве И что, возможно, я бы не быть Поэтому и я сам К чему я это сделал К чему я думал И то, что я чувствовал.
Llevé a mi marido a las habitaciones y a esa chica, porque creía que... bueno, creía que querría unirse a mí en esa gloria y que quizás no estaría tan sola en todo lo que haría y pensaría y sentiría.
Я попросил пацана помочь с уборкой в гараже, сам всё сделал, а он только нос всюду совал, в надежде найти что-то старинное и ценное.
Hice todo el trabajo, y el fisgonea, buscando por coleccionables antiguos.
Прости за то, что я сделал.
Lamento lo que hice.
Я бы сделал то же самое для тебя, если бы ты потеряла свои зубы в тюремной драке.
Yo haría lo mismo por ti si perdieras todos tus dientes en una pelea en prisión.
Я думаю, он сделал бы для нас то же самое.
- Creo que él lo haría por nosotros.
Мой план состоит в том, чтобы возместить ущерб за то, что я сделал не так.
Trabajar en mi programa significa hacer enmieda por las cosas que he hecho mal.
Я.. я... не очень то понимаю, что сделал.
No sé muy bien qué he hecho.
Ты не можешь на меня злиться за то, что я сделал во сне.
No puedes enfadarte conmigo por algo que hice en un sueño.
Слушай, мужик, Шелли, прости. за то, что я сделал тебе в твоем сне.
Escucha, tío, Shelly, lo siento mucho por lo que te hice en tu sueño.
Слушай, я-я просто... хочу, чтобы ты знала, что я-я даже не поцеловал эту девушку из-за тебя, и я имею ввиду, это... это потому, что ты вошла, но я не думаю, что сделал бы что-то
Mira, yo solo... quiero que sepas que, ni siquiera besé a esa chica, y fue por ti, y quiero decir, es... fue porque tú entraste, pero no creo que hubiera hecho nada.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23