English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Кого она любила

Кого она любила traduction Français

33 traduction parallèle
Она была потрясена, обнаружив, что тот, кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине. Это неправда.
Quel choc d'apprendre que l'homme... qui l'avait poussée au meurtre en aimait une autre!
Да, если тот, кого она любила, умер.
Pas quand celui qu'elle aime est mort.
Тот, кого она любила, почти ослеп и нуждался в ней.
L'homme qu'elle aimait était presque aveugle, et il avait besoin d'elle.
Убил всех, кого она любила.
J'ai tué tous ceux qu'elle aimait.
но кто - то, кого она любила пытался бросить ее.
Mais un être aimé voulait la quitter.
Ты только что вышла замуж за того, кого она любила.
Tu venais d'épouser celui qu'elle aimait.
Они затеяли драку. Она отменила свадьбу. И сказала, что я единственный кого она любила.
Ils se sont engueulés, elle a annulé le mariage, elle m'a déclaré sa flamme,
Одно в особенности... о том, кого она любила.
Une en particuliers... De qui elle était amoureuse.
Женевьева использовала Запретное Заклинание чтобы дать жизнь тому, кого она любила.
Genevieve s'est servie du sort interdit... pour rendre la vie à celui qu'elle aimait.
Так звали того, кого она любила... очень, очень сильно.
C'était le nom de quelqu'un qu'elle aimais... vraiment beaucoup.
Мне нужно знать о ней всё... особенно, имена тех, кого она любила.
Je veux tout savoir d'elle... particulièrement chaque personne qu'elle a aimé.
Если это тот, кого она любила, то это ее слабость.
Parce que s'il y a quelque chose qu'elle aime, c'est sa faiblesse.
И все, кого она любила мертвы.
Et tout le monde souhaiterai sa mort.
Моей пра-прабабушке запретили выходить замуж за того, кого она любила, но они всё равно были вместе.
Une de mes aïeules a épousé celui qu'elle aimait contre vents et marées.
Мне посчастливилось быть одной из тех, кого она любила.
Je me sens bénie d'avoir été un récipient de cet amour.
Дана, видимо, почувствовала, что все, кого она любила, её бросили.
Dana doit estimer que tous ceux qu'elle aime l'ont abandonnée.
Связь - ее самое мощное заклинание используется для защиты тех, кого она любила больше всего.
Le lien est une facette de son sortilège le plus puissant. pour protéger ceux qu'elle aimait le plus.
Все, кого она любила, ей врали.
Tous ceux qu'elle aimait lui ont menti.
Со всеми, кого она любила.
Tous ceux qu'elle aimait.
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Elle ne savait rien des hommes que j'avais rencontrés de ceux que j'avais aimés.
- А потом она сбежала и любила кого-то другого до смерти.
Maintenant, elle en aime un autre à en mourir.
Скорее, она уже любила кого-то.
Peut-être en aimait-elle déjà un autre.
Кого-то, кого она сильно любила.
Il s'agit de quelqu'un qu'elle a beaucoup aimé.
Кого бы не любила, она любит тебя.
Si elle aime quelqu'un, elle t'aime.
Та, кого ты зовёшь своей матерью, воспитывала и любила тебя как родного, но родила тебя не она.
Celle que tu as connue comme ta mère t'a élevé et aimé comme son propre fils, mais elle ne t'a pas mis au monde.
Я знаю, что она тебя очень любила и хотела, чтобы ты был с теми, кого любишь, и занимался любимым делом.
Je sais qu'elle t'aimait très fort, et qu'elle aimerait que tu sois avec les gens que tu aimes et que tu fasses ce que tu aimes.
Значит, она искала кого-то, кого любила, кому доверяла.
Alors elle est allée voir quelqu'un qu'elle aimait, quelqu'un en qui elle avait confiance.
Не думаю, что она вообще кого любила.
- Non. Tu étais enfermée dans une chambre. Les lumières se sont éteintes.
Она потеряла тех, кого любила.
Elle a perdu quelqu'un qu'elle aime.
Ты думаешь, что она единственная, кто умер от рук того, кого отчаянно любила?
Ce serait la première à être tuée par quelqu'un qu'elle aimait tant?
Она пытается очистить имя того, кого любила Точно так как сделала я для тебя
Elle tente de réhabiliter le nom de celui qu'elle aime, comme je l'ai fait pour toi.
Она погибла ради того, кем была, и ради того, кого любила.
Elle est morte pour qui elle était et pour qui elle aimait.
Да ничего. Просто хочу знать, любила ли она кого-нибудь кроме Харбарда.
Je me demande juste si elle a aimé quelqu'un d'autre qu'Harbard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]