English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Кого я вижу

Кого я вижу traduction Français

231 traduction parallèle
Кого я вижу! Привет.
Ça alors!
Кого я вижу!
Eh ben, dis donc...
Ооо. Кого я вижу!
Qui vois-je?
Кого я вижу!
Plus tard.
Кого я вижу!
Bienvenue!
Кого я вижу, месье комиссар!
Tiens, M. le commissaire.
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Dirait-on pas ce gros bouc puant... de Billyboy en pourceaunne?
Кого я вижу?
Qui je vois?
Кого я вижу, вот это совпадение.
Tiens, tiens! Quelle coïncidence!
Привет, Джеральд. Кого я вижу, капитан.
Tiens, Super-poire.
О, кого я вижу!
Salut, quoi de neuf?
- Вам тоже. - А знаешь, кого я вижу в тебе?
Tu sais ce que je vois en toi?
Всех, кого я вижу - это чёрных ребят.
Je vois que des Noirs.
Кого я вижу!
Bon garçon!
- О, кого я вижу! Привет, Фрэнк...
- Regardez qui est là!
Все, кого я вижу - мертвы. Пойдем.
Je ne vois que des morts!
Каждый, кого я вижу, вовлекает меня в эти длинные, скучные, утомительные разговоры.
Tout le monde vient me parler de choses inintéressantes.
Так. Так. Кого я вижу.
Visez-moi qui se pointe!
- Мне нравится, когда ты первый, кого я вижу с утра.
- J'aime te voir dès le matin.
Кого я вижу.
En voilà une surprise!
Представьте, как я удивился, когда вылез из дыры, где ждал, пока все не уляжется! И кого я вижу в банке? !
Imaginez ma surprise : je sors du trou où je m'étais planqué et qu'est-ce que je vois dans ma banque?
- Кого я вижу!
- Mais!
Привет, кого я вижу!
Ciao. Quelle bonne surprise!
Потом смотрю, какой-то китаец читает газету. Вглядываюсь и кого я вижу?
Je repère un Chinois... en train de lire son journal.
- Кого я вижу?
Ines!
Кэсси! Ради всех святых! Кого я вижу!
Cassie!
Кэри, кажется, я кого-то вижу.
Je crois que je vois quelqu'un.
Кого я вижу!
Qui vois-je?
Я подвожу любого, кого вижу на дороге.
Pour dire vrai... face aux difficultés des piétons, je me sens parfois coupable.
Иногда я пугаюсь. Мне кажется, я кого-то вижу и что-то слышу. Я выхожу утром, и мне кажется, что кто-то вскрывал мой почтовый ящик.
Je vois des fantômes, je crois entendre des choses, ou j'imagine qu'on a fouillé ma boîte aux lettres.
Я вхожу, убиваю всех кого вижу и забираю деньги.
D'entre en tirant, je tue tout le monde et j'empoche le fric.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours / i à la même chose.
Когда я вижу кого-то вроде него...
Chaque fois que je vois un de ces vieillards,
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
je pense toujours à la même chose.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours à la même chose.
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
Y en a d'autres qui sont arrivées.
Здесь есть кто-то, кого я не вижу?
Y a quelqu'un ici que je vois pas?
Всё в порядке. Я читал комикс. Я подумал, что вижу кого-то за окном и испугался.
Je lisais une B.D., j'ai cru voir quelqu'un à la fenêtre.
С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
J'ai vu un loup dans chaque homme que j'ai connu.
Джек, кого я вижу!
Ça fait un bail.
Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее... Я спрашиваю себя...
A chaque fois que je vois un gosse qui joue avec une chaînette en or, je me dis...
Я кое-кого вижу. Я тебе перезвоню.
Je te rappelle!
я приxожу в ceбя и кого я пeрeд cобой вижу?
Je commence à émerger, et qui je vois devant moi?
Если я вижу кого-то, с кем не хочу говорить, я могу :
Je pourrais dire aux gens que je veux éviter dans la rue :
Но я вижу кое-кого с кем тоже надо поздороваться.
Mais, je vois une vieille connaissance.
Как знаешь. Только я что-то не вижу, чтобы ты кого-нибудь эксплуатировал.
Je vous vois mal exploiter qui que ce soit.
Я вижу, на кого ставить.
Je sais miser à coup sûr.
Чего ты хочешь? Кого еще я вижу?
Qui d'autre je vois?
Я кого-то вижу.
Il y a quelqu'un.
Я вижу дерьмо, которое происходит... и я не знаю кого-нибудь спо - собного сделать что-нибудь... кроме нас, и это злит меня.
Je vois cette merde arriver... mais je ne vois personne faire quelque chose... et putain, ça me fout en rage.
Видите, я не вижу смысла ненавидеть кого-то.
C'est ridicule de détester qui que ce soit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]