Насчет чего traduction Français
432 traduction parallèle
Как насчет чего-нибудь выпить?
- Et si nous commandions à boire?
Насчет чего?
A quel sujet?
- Насчет чего?
A quel sujet?
- Насчет чего?
- Quoi?
Насчет чего?
A propos de quoi?
Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен?
Ok, et pourquoi pas quelque chose de simple, comme Ben? Ben?
Вина? Насчет чего?
- A quel propos mentirais-je?
Точно. Так, насчет чего ты и Тим ругались?
Exactement.
- Ты насчет чего?
- A quoi penses-tu?
- А ты насчет чего?
- Et toi? - A rien.
Насчет чего?
A quel propos?
Насчет чего?
- A propos de quoi?
- Люди всегда чувствуют что-то насчет чего-то.
- Vous sentez toujours un truc.
Моя мать кричала на него. Не уверен насчет чего, но я слышал крик в своей спальне, наверху.
Ma mère lui a crié après, j'ignore pourquoi... mais je les entendais de ma chambre.
Насчет чего?
De quoi?
Как насчет перекусить чего-нибудь?
- Si on déjeunait?
— Насчёт чего?
- À propos de quoi?
Насчёт чего?
- A quel sujet?
А как насчёт вина? .. ... чего это Вы меня не угостили?
Dites-moi, pour le vin, pourquoi avoir refusé de me servir?
Как насчет уютной обстановки, нескольких коктейлей и чего-нибудь из китайской кухни?
Si on allait souper ensemble au restaurant chinois?
- Насчёт чего?
- Pourquoi?
Насчёт чего?
- Des commérages?
- Есть что сказать? - Насчёт чего?
Vous savez très bien, on vous a vu et on veut une petite explication.
Насчёт чего?
- Sur quoi?
и чего-либо насчет торговой должности, и что мы не знаем ничего о бизнесе и вся прочая чепуха.
- Ensuite? Alors là, je me suis battue.
- Да? Насчёт чего?
A propos de quoi?
Я бы не стал предъявлять кому-то претензии насчет того, чего я слышал.
Je n'accuserai jamais quelqu'un sans preuves.
- Ну что ты думаешь? - Насчёт чего?
- Qu'est-ce que vous en pensez?
- Это насчёт чего?
- De quoi?
- Знаете, вы были правы. - Насчёт чего?
Vous savez, vous aviez raison.
Я просто думал, как насчет пойти куда-нибудь, выпить чего-нибудь...?
Je me demandais si tu voulais prendre un thé ou autre chose.
Счастливее насчёт чего?
Le plus heureux de quoi?
Насчёт чего?
Alors quoi?
И, как отец, ты должен поговорить с ним прямо и открыто насчет... сам знаешь чего.
En tant que père, tu devrais avoir une franche discussion avec lui sur... Tu sais quoi.
Я думаю, они послали нам чего-то насчет ее, этим утром.
On nous a envoyé quelque chose à son sujet.
- Насчёт чего?
- À quoi?
Насчёт чего?
- Pour quoi faire?
Как насчёт чего-то более простого и модного - - раздвоения личности?
Pourquoi pas quelque chose de simple et de percutant, du genre "personnalité multiple"?
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
Oui, bien sûr.
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Voulez-vous un café?
Чего ей еще надо? Знаешь, насчет Сандры...
- Sandra...
А как насчет того чтобы спросить чего хочет сама Мима! ?
Mais elle, que veut-elle?
Они говорили что-то насчет иностранного гостя, или еще чего-то в этом роде.
Il semblerait qu'ils ont parlé d'une personnalité importante! Personnalité importante!
- Эй, так как насчёт пятницы? - Чего? А!
Tu viendras vendredi?
Насчет чего?
Lequel?
Он не сказал насчёт чего?
Il a dit pourquoi? Mon cul.
Насчёт чего?
A quel sujet?
- Насчёт чего? - Ты о чём?
De quoi?
- Насчет чего?
- A quel sujet?
- Насчет чего?
- De quoi?
Я ему просто сказал, что у меня есть на примете одна штуковина стоимостью 8 миллионов... и что я отдам ему его деньги, вот и все. - Насчет чего?
- Sur quoi?
насчёт чего 103
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26