Насчёт чего traduction Français
432 traduction parallèle
— Насчёт чего?
- À propos de quoi?
Насчёт чего?
- A quel sujet?
Насчёт чего?
- Des commérages?
Насчёт чего?
- Sur quoi?
- Да? Насчёт чего?
A propos de quoi?
- Ну что ты думаешь? - Насчёт чего?
- Qu'est-ce que vous en pensez?
- Это насчёт чего?
- De quoi?
- Знаете, вы были правы. - Насчёт чего?
Vous savez, vous aviez raison.
Счастливее насчёт чего?
Le plus heureux de quoi?
Насчёт чего?
Alors quoi?
- Насчёт чего?
- À quoi?
Насчёт чего?
- Pour quoi faire?
Как насчёт чего-то более простого и модного - - раздвоения личности?
Pourquoi pas quelque chose de simple et de percutant, du genre "personnalité multiple"?
Он не сказал насчёт чего?
Il a dit pourquoi? Mon cul.
Насчёт чего?
A quel sujet?
- Насчёт чего? - Ты о чём?
De quoi?
Как насчет чего-нибудь выпить?
- Et si nous commandions à boire?
Как насчет перекусить чего-нибудь?
- Si on déjeunait?
А как насчёт вина? .. ... чего это Вы меня не угостили?
Dites-moi, pour le vin, pourquoi avoir refusé de me servir?
Как насчет уютной обстановки, нескольких коктейлей и чего-нибудь из китайской кухни?
Si on allait souper ensemble au restaurant chinois?
- Насчёт чего?
- Pourquoi?
- Есть что сказать? - Насчёт чего?
Vous savez très bien, on vous a vu et on veut une petite explication.
и чего-либо насчет торговой должности, и что мы не знаем ничего о бизнесе и вся прочая чепуха.
- Ensuite? Alors là, je me suis battue.
Насчет чего?
A quel sujet?
Я бы не стал предъявлять кому-то претензии насчет того, чего я слышал.
Je n'accuserai jamais quelqu'un sans preuves.
- Насчет чего?
A quel sujet?
- Насчет чего?
- Quoi?
Я просто думал, как насчет пойти куда-нибудь, выпить чего-нибудь...?
Je me demandais si tu voulais prendre un thé ou autre chose.
Насчет чего?
A propos de quoi?
И, как отец, ты должен поговорить с ним прямо и открыто насчет... сам знаешь чего.
En tant que père, tu devrais avoir une franche discussion avec lui sur... Tu sais quoi.
Я думаю, они послали нам чего-то насчет ее, этим утром.
On nous a envoyé quelque chose à son sujet.
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
Oui, bien sûr.
Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен?
Ok, et pourquoi pas quelque chose de simple, comme Ben? Ben?
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Voulez-vous un café?
Чего ей еще надо? Знаешь, насчет Сандры...
- Sandra...
А как насчет того чтобы спросить чего хочет сама Мима! ?
Mais elle, que veut-elle?
Они говорили что-то насчет иностранного гостя, или еще чего-то в этом роде.
Il semblerait qu'ils ont parlé d'une personnalité importante! Personnalité importante!
- Эй, так как насчёт пятницы? - Чего? А!
Tu viendras vendredi?
Вина? Насчет чего?
- A quel propos mentirais-je?
Насчет чего?
Lequel?
Точно. Так, насчет чего ты и Тим ругались?
Exactement.
- Ты насчет чего?
- A quoi penses-tu?
- А ты насчет чего?
- Et toi? - A rien.
Насчет чего?
A quel propos?
Насчет чего?
- A propos de quoi?
- Люди всегда чувствуют что-то насчет чего-то.
- Vous sentez toujours un truc.
- Насчет чего?
- A quel sujet?
- Насчет чего?
- De quoi?
Моя мать кричала на него. Не уверен насчет чего, но я слышал крик в своей спальне, наверху.
Ma mère lui a crié après, j'ignore pourquoi... mais je les entendais de ma chambre.
Насчет чего?
De quoi?
Я ему просто сказал, что у меня есть на примете одна штуковина стоимостью 8 миллионов... и что я отдам ему его деньги, вот и все. - Насчет чего?
- Sur quoi?
насчет чего 207
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26