English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Не смей уходить

Не смей уходить traduction Français

58 traduction parallèle
Не смей уходить, когда я с тобой говорю, как будто я твоя прислуга!
Ne te sauve pas quand je te parle!
Не смей уходить.
T'as pas intérêt.
Не смей уходить!
Ne t'éloigne pas.
- Не смей уходить!
Ne m'évite pas.
" не смей уходить, когда € с тобой разговариваю.
Ne pars pas quand je te parle.
- Не смей уходить из дома!
- Je t'interdis de partir.
- Не смей уходить.
- Je t'interdis de partir.
Только, пожалуйста, Барб, дождись меня, не смей уходить домой.
Très bien, Barb, s'il te plaît, ne rentre pas chez toi. Reste ici.
Не смей уходить, Карев!
N'y va pas
Не смей уходить от меня.
Ne me tourne pas le dos.
Не смей уходить от меня!
Ne pars pas comme ça!
Не смей уходить!
Comment pouvez-vous partir?
Не смей оставаться, то есть я хотела сказать, не смей уходить.
Ne reste pas... Ne bouge surtout pas.
Не смей уходить от меня.
Ne t'en vas pas.
Не смей уходить, Броуди!
Arrête de fuir comme ça.
И не смей уходить!
T'as intérêt à l'avoir.
Не смей уходить от меня! Вернись, Элла!
Reviens, Ella!
Не смей уходить.
N'essaie même pas de partir.
Не смей уходить.
N'y va pas.
Не смей уходить от меня!
Ne me tourne pas le dos comme ça!
Не смей уходить от меня!
Reste là quand je te parle!
Рекс, не смей уходить от меня!
Rex, ne me fuis pas.
Не смей уходить!
Ne pars pas comme ça!
Нет, нет, нет! не смей уходить от меня
Ne t'avise pas de t'éloigner de moi.
Не смей уходить от этого стола.
Tu ne quittes pas cette table.
Нет, не смей уходить из студии.
Ne quittes pas le studio.
Не смей уходить от меня!
Ne me fuis pas!
Не смей уходить от меня.
Ne me laisse pas en plan comme ça.
Не смей уходить от меня.
Ne t'éloigne pas de moi.
Не смей уходить от меня.
Ne t'éloigne pas de moi!
Нил, не смей уходить! Нил!
Tu as juste à regarder à l'intérieur de toi-même et le trouver.
Не смей уходить.
Chut. Ne pars pas.
Не смей уходить от меня в гневе.
Tu ne sors pas en trombe.
Не смей уходить.
Ne partez pas.
Холли, не смей уходить!
Holly, t'as pas intérêt à te barrer!
- Не смей уходить.
Ne t'en vas pas.
Не смей уходить от меня, Номер Пять!
Ne t'éloigne pas de moi, numéro cinq!
Эй, эй, не смейте уходить от меня.
Hé! Hé! Ne partez pas!
Не смей сейчас уходить.
Tu ne me plantes pas comme ça.
Не смей вот так разворачиваться и уходить, Дэррил Филбин.
T'as pas intérêt à me tourner le dos, Darryl Philbin.
- Не смей уходить от меня! - Извини, я открывал дверь.
Ne t'en va pas comme ça.
Не смей блять уходить!
Je ne te dénoncerai pas!
- Даже не смей уходить от меня!
Ne me fuis pas!
Не смейте уходить!
Ne devais tu pas partir!
Эй, не смей от меня уходить!
Hey, ne t'en vas pas comme ça.
Не смейте уходить от меня.
Ne me tournez pas le dos.
И не смейте уходить, вы следующий.
Ne bougez pas de là, vous êtes le prochain.
Не смейте уходить от меня.
Ne partez pas.
Не смей вот так уходить от меня!
Ne me tourne pas le dos!
Не смейте уходить от меня!
Ne me tournez pas le dos.
Не смей уходить.
Ne me tourne pas le dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]