English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он стоит

Он стоит traduction Français

2,140 traduction parallèle
Он стоит прямо за вами.
Il est derrière toi.
Руна у него под ногами держит его там, где он стоит.
Les runes de strates à ces pieds le garde collé directement où il est. Malheureusement pour vous,
Окей, ладно, весь район стоит из-за этой одной машины
Ok, très bien, toute la région est en arrêt, à cause de cette seule voiture.
Ирония в том, что чем больше он стоит для них, тем меньший выбор будет иметь он.
L'ironie est que plus il sera précieux pour eux, moins il aura de choix.
Он стоит 50.000 $!
Ça coûte $ 50,000.
Блин, он стоит больше, чем моя машина.
Il vaut plus cher que ma bagnole.
Все те моменты в школе, когда ты видишь его, идущего по коридору, и не можешь дышать, пока ты не с ним. Все те моменты в классе, когда ты... не можешь перестать смотреть на часы, потому что знаешь, что он стоит снаружи и ждет тебя.
Souviens-toi de ce que ça fait. et où tu ne te sens vivre qu'à ses côtés. sachant qu'il t'attend dehors.
Он стоит того.
Il le mérite.
Да. Вобщем, он стоит в два раза дороже чем требовалось, как мы думали, на ремонт.
Ouais, Bref, ça a coûté le double de ce que l'on pensait que ça allait coûter en réparation
И он мне сказал... что мёртвый он стоит больше чем живой для своей семьи.
Et il m'a dit... qu'il valait plus mort que vivant pour sa famille.
Не он стоит за этими нападениями.
Il n'est pas à l'origine des attaques.
Он стоит 50.000 долларов.
Elle vaut 50 000 $.
Он стоит, по крайней мере, две штуки.
Elle vaut au moins 2000 $.
Если только не он стоит за всем.
Sauf si c'est lui qui est derrière tout ça.
Я знаю, что нельзя позорить сына, когда он стоит на пути к зрелости.
Je sais comment ne pas embarrasser mon fils alors qu'il est sur le point de devenir un homme
И стоит мне показать его родителям, как он будет возить Мисс Дэйзи очень долго.
Et une fois je l'ai montrée à mes parents. Il compte conduire Miss Daisy pour un long moment
Понимаешь, я отправил картину на оценку после того, как узнал, что она снова спуталась с тобой, и оказалось, что тот Де Кунинг стоит меньше, чем рамка, в которой он находится. И что же ты хочешь?
J'ai fait estimer ce tableau quand j'ai découvert qu'elle était retournée avec vous, et il se trouve que ce tableau vaut moins que son cadre.
И я бы поставил дом, если бы он все еще мне принадлежал, на то, что за всем этим стоит твоя мать.
Et je parierais la maison, si elle était encore à mon nom, que ta mère est responsable de tout ça.
Если ты никогда не пил мартини в шестизвездочном отеле, то стоит попробовать, потому что он хорош.
Si tu n'as jamais eu un Martini d'un hôtel six étoiles, tu devrais, parce qu'ils sont bons.
Он сказал : "Стоит лишь однажды заключить сделку с дьяволом"...
Il a dit... "Si tu pactises avec le diable..."
Калифорния стоит на ушах, а он добивает нас.
Maintenant la Californie est un face à face et il va nous tuer.
Он не стоит ни слезинки.
Il ne vaut pas qu'on verse une seule larme.
Или мне стоит благодарить вашего босса, мистера Дрешера, за вопрос, который он попросил вас задать?
Ou je devrais remercier votre patron, M. Drescher... Il est très bon.
Стоит ли нам вернуться и послушать, что он думает?
Allons nous y retourner pour voir ce qu'il pense?
Так что не стоит удивляться, если он выберет мою идею.
- Pas de surprise, si elle me choisit.
Он не стоит этого.
Il n'en vaut pas la peine.
Может, мне стоит одеть вот это. Показать Криссу, на что он будет любоваться через сорок лет.
Pour montrer à Criss à quoi je vais ressembler dans 40 ans.
А я сказала, что если он хочет тебя преследовать, ему стоит оставить в покое нашего сына.
Et je lui ai dit que s'il cherchait à venir après toi, il devait laisser notre fils tranquille.
Он же стоит на постоянном повторе в комнате для отдыха.
C'est en boucle dans cette baraque.
Как я уже говорил, вам действительно стоит спросить своего отца, знает ли он его.
Comme je l'ai dit, vous devriez vraiment demander à votre père s'il le connait.
Но перед тем, как он заговорит, тебе стоит кое о чем узнать.
Mais avant, il y a quelque chose que tu devrais savoir.
Капитан, он явно стоит за всем этим.
Capitaine, il est derrière tout ça.
Он того не стоит, Гас.
Il n'en vaut pas la peine, Gus.
Он за этим стоит.
Il est derrière tout ça. Je le sais.
За всей их деятельностью стоит он.
Il est le responsable de toutes leurs activités.
И я ценю, что ты обратился ко мне за советом, хотя он не стоит и гроша ломаного.
'Oh, j'apprécie que tu m'ai demandé un conseil. 'même si ça ne vaut pas grand chose'.
Даже он себя нормально ведет, стоит задуматься.
Il est normal. c'est un signe d'alarme.
Он отличный парень, вам стоит подружиться.
C'est un mec super, vous devriez être amis.
Не стоит благодарности. Он не говорит.
Ne me remercie pas.
Он сейчас здесь. Стоит прямо перед нами.
Elle est là.Elle se tient en face de nous.
Кич ( художественный стиль ) - это всегда джокер, но он почти ничего не стоит.
Le kitsch peut créer la surprise mais elle est sans valeur.
Вы же сказали, что он почти ничего не стоит.
Tu as dit que cela n'avait pas de valeur.
И он пытается решить, стоит ли спасать наш брак.
Il décide si on sauve notre mariage.
Он отдал Чарли свой эксклюзивный чоппер, который стоит примерно 75 штук.
Il a donné à Charlie sa Chopper customisée, ça vaut genre 75 000 $.
Кто бы это ни был, он сказал, что тебе стоит взглянуть на тело.
Celui qui a appelé a dit que vous voudriez trouver le corps.
Он стоит в холодильнике. Ну что, нравится?
Il est dans le réfrigérateur.
Он стоит за этим, он нацелился на меня.
Je m'en fous comment ils sont arrivés là.
Он знает что эта лампа стоит 1200 $.
Il sait que cette lampe coûte 1200 $.
- Он действительно стоит этого риска?
Il a évalué le risque?
Откуда ты знаешь, что он не стоит за смертью моей матери?
Comment sais tu qu'il n'est pas derrière le meurtre de ma mère?
Знаешь, когда в последний раз Спенс попадал в беду, он позвонил тебе, поэтому я подумал, что стоит спросить.
La dernière fois que Spence a eu des ennuis, il t'a appelé alors je voulais savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]