Оставайтесь с нами traduction Français
115 traduction parallèle
Оставайтесь с нами на ужин.
Restez donc à souper.
Оставайтесь с нами, пока мы переносим микрофон.
Tenez vous prêts pendant que nous déplaçons notre microphone.
Если вы согласны - - оставайтесь с нами.
Si ça vous va, joignez-vous à nous.
Оставайтесь с нами чтобы узнать о новостях следующего часа.
En ce jour d'élections, il y aura un bulletin toutes les heures.
Оставайтесь с нами, фанаты гонок.
Restez avec nous.
Оставайтесь с нами.
Restez à l'écoute.
Оставайтесь с нами.
Venez avec nous.
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке и оставайтесь с нами в Вене.
Mon consei est d'épouser cette charmante jeune femme... et de rester avec nous à Vienne.
Не оставайтесь с нами.
Ne restez pas avec nous.
Oх. - С вами был Билл Пай, оставайтесь с нами.
C'était Michel-Ange, votre ange gardien dans le ciel.
Оставайтесь с нами.
Restez avec nous.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
Dax, restez en contact avec nous sur un canal protégé.
- Оставайтесь с нами, если нечем заняться.
Tu peux venir avec nous, Bob, si tu n'as rien de mieux à faire.
Оставайтесь с нами. И я останусь с вами, если повезёт.
Et avec ma chance, j'y arriverai...
Так что оставайтесь с нами. Сегодня нам удастся поговорить с Анной Скотт. Величайшей звездой современного Голливуда.
Restez avec nous, car cet après-midi, nous aurons l'honneur d'interviewer Anna Scott, la grande star hollywoodienne.
Готовьтесь, скоро полетят искры. Оставайтесь с нами.
La poudre va parler après la pub.
- Оставайтесь с нами.
- Restez avec nous.
Дамы и господа, оставайтесь с нами.
Restez avec nous.
Оставайтесь с нами! Дальше Мардар Бентбак споет вам то, что мне так по душе.
Mordar le bossu va interpréter ma chanson préférée.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть, как снималась "Червоточина Экстим".
Si vous voulez en savoir plus sur Wormhole X-treme, restez avec nous.
Оставайтесь с нами.
En direct du Hope Memorial, Tuck Lampley.
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламной паузы.
Restez avec nous. À tout de suite.
Оставайтесь с нами, новая сводка для автомобилистов, через десять минут на волнах КNR - новости для тех, кто за рулем.
Ne ratez pas le nouveau point circulation, dans 10 min sur KNR, votre station info trafic.
Оставайтесь с нами, чтобы услышать больше рождественской классики вместе со мной, Горячей Донной.
Plein de classiques de Noël avec Hot Donna...
Оставайтесь с нами. После перерыва нас ждет обзор популярных места отдыха.
Restez avec nous, après la publicité nous parlerons de vos lieux préférés pour les vacances.
Оставайтесь с нами. Киппи Кэнн в прямом эфире. Продолжение "Маленькой чёрной книжки" сразу после рекламы.
Ne nous quittez pas, Kippie Kann en direct va continuer après ces mots.
Оставайтесь с нами - следующий час обещает быть очень интересным.
Alors, restez branché, car on a ça et bien plus pour vous durant la prochaine heure.
Оставайтесь с нами и вы узнаете больше,
Restez branché pour ça et plus.
Так что оставайтесь с нами, потому что кто-то выиграет бар!
Alors, restez à l'écoute, parce quelqu'un va gagner un bar!
Но оставайтесь с нами. Всё самое интересное впереди.
Il y en aura d'autres.
Оставайтесь с нами. "
Restez là.
А теперь, оставайтесь с нами, потому что план становится немного заковыристым и абсолютно безумным.
Ouais, ouais, vous entendez ça? "Sauvez-nous! On est dans le sac de la Première Dame."
А теперь, оставайтесь с нами, потому что план становится немного заковыристым и абсолютно безумным.
Bon, suivez-moi bien. Car le plan devient un peu convoluté et très fou.
Группа Уикенд вампиров, оставайтесь с нами мы скоро вернемся.
Vampire Weekend est ici! Ne zappez pas, nous revenons!
Оставайтесь с нами, чтобы узнать... шокирующие поездробности.
Resté avec nous pour cette... nouvelle déraillante.
Ну разумеет... - Оставайтесь с нами.
Ab-absolu - revenez à nous.
Оставайтесь с нами, что узнать эту... сенсацию.
Restez avec nous pour le...
Оставайтесь с нами в следующей части, где мы встретимся с султаном салатов, а потом нас ждёт продолжение интервью с Дермотом Малруни.
Elle sera des nôtres pour le Sultan de la Salade. Ensuite, le second volet de l'interview de Dermot Mulroney.
Оставайтесь с нами
Restez avec nous.
Оставайтесь с нами, ребята.
Restez avec nous les amis
Оставайтесь с нами, впереди прогноз погоды.
Restez avec nous. À venir, la météo.
Оставайтесь с нами. - Что - Иисус, Brian, посмотри на ожерелье.
- Bon Dieu, Brian, regarde son collier.
Оставайтесь с нами...
Reste avec nous.
Подвезите ее позже, а вообще-то, оставайтесь с нами на обед
Pourquoi pas? Passez la chercher plus tard.
Оно передается каждому, оставайтесь с нами и...
Afin de maintenir cette excitation, on va organiser...
Рэйберн, оставайтесь здесь Мэттьюз, пойдете с нами
Rayburn, gardez ce poste. Matthews, venez avec nous.
перевод : hvblack Оставайтесь с нами. "
Revenez, je roulerai vite.
Оставайтесь с нами. Извините нас.
Où étais-tu?
Оставайтесь с нами, впереди много интересного.
Ne quittez pas, il y a plus à venir.
Оставайтесь с нами...
Ne bougez pas,
Правильно. Нет, вы оставайтесь здесь с нами.
Non, vous restez avec nous.
оставайтесь со мной 46
оставайтесь с ним 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
оставайтесь с ним 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
с нами покончено 25
нами 195
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставь себе 293
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290