Оставил сообщение traduction Français
416 traduction parallèle
Ќу, он оставил сообщение на автоответчике перед тем, как мы уехали.
Il a laissé un message sur votre répondeur.
– Ты оставил сообщение?
- Tu as laissé un message?
Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. И выболтал секретную информацию, которой не должен был делиться.
Un jour, mon beau-frère, en s'adressant à un répondeur, a effacé un message important.
Угадайте кто оставил сообщение на автоответчике.
Devine qui a laissé un message sur mon répondeur.
Это ведь ты звонил, так, Дуайт? Ты оставил сообщение, и сидел, ждал, когда мы придем.
Je veux dire... je le lui dirai quand je le jugerai opportun.
Я не могу ей звонить. Я оставил сообщение.
Je peux pas, j'ai laissé un message.
Нет. Я оставил сообщение.
Je laisse message.
Он оставил сообщение?
Il a laissé un message?
- Я оставил сообщение.
- Oui. - J'avais laissé un message.
Он оставил сообщение на автоответчике в тот же вечер.
J'avais un message sur mon répondeur en rentrant.
Он оставил сообщение, что встретит нас в зале врат.
Il a dit qu'il nous verrait dans la salle du Stargate.
Да, чуть не забыла. Пол оставил сообщение.
J'ai oublié de te dire.
Продюсер оставил сообщение, спрашивал, почему меня не было на параде.
Le producteur des Jours a laissé un message sur mon répondeur Pour me demander pourquoi je n'étais pas à la parade
Ты оставил сообщение насчёт объявления в газете.
Vous avez répondu à mon annonce du LA Weekly.
Я ей оставил сообщение на сотовом.
Je lui ai juste laissé un message.
Да он мне оставил сообщение, Но мобила, блядь, накрылась.
C'est-à-dire qu'il m'a laissé un message, mais mon putain de portable...
Какой-то чувак оставил сообщение.
Un type t'a laissé un message.
Мистер Лутор, доктор Гарнер оставил сообщение, ваш сеанс отменен.
Le Dr Garner a averti votre assistante. Votre séance a été annulée.
Ну, я позвонил, оставил сообщение, но она не перезвонила.
J'ai laissé un message, mais elle n'a pas rappelé.
Крис Алдрих из Sun хочет 10 минут и Денни Конкенон оставил сообщение.
Chris Aldrich du Sun se contenterait de 10 mn et Danny Concanon a laissé un message.
Мистер Бакли оставил сообщение около 15-30 и просил не ждать его сегодня 15-30?
Il a laissé un message à 3h30 du matin. ll ne sera pas là. 3h30?
Я не сказал им и оставил сообщение.
Je ne leur ai pas dit. Je leur ai laissé un message.
Капитан оставил сообщение.
Le capitaine a laissé une cassette.
Но я не могу выбросить это из моей головы, что мёртвый человек оставил нам что-то, сообщение.
Je n'arrive pas à me sortir de la tête... que la victime nous a laissé quelque chose. Un message!
Я снова позвонил в понедельник. Оставил еще сообщение.
Je laisse un autre message lundi.
Да, и он оставил вам сообщение : Я получил твой адрес из передачи'Надежда на лучшее'.
II y a un message : "Pour le Meilleur m'a donné votre adresse."
Я оставил ему сообщение,
Je lui ai laissé un message.
- Он оставил какое-нибудь сообщение?
- A t-il laissé un message?
Я оставил дополнительное сообщение для капитана Джейнвей и лейтенанта Тувока, отметив ваш героизм, в случае, если меня... не восстановят.
J'ai laissé un message faisant les louanges de votre héroisme dans le cas où je serais irrécupérable.
Ты оставил мне сообщение?
Tu m'as laissé un message?
Он говорит, что готов провести сделку. Он оставил нам сообщение час назад. Ты шутишь.
Il est prêt à faire un marché.
Оставил ему сообщение.
Il a laissé un message.
Вот потому-то я и оставил сообщение.
C'est pour ça que j'ai laissé ce message.
Он оставил для меня какое-нибудь сообщение?
A-t-il laissé un message pour moi?
Oн оставил мне сообщение в ночь, когда его убили.
Il m'a laissé un message, le soir de sa mort.
Oн еще сказал, что оставил мне сообщение в системе.
Il m'a laissé un autre message dans le programme.
Oн оставил мне сообщение, как-то связанное с этим.
Il m'a laissé un message dans le programme.
Ставлю на то, что он из тех, кто оставил вам сообщение.
A mon sens, il est l'auteur du message.
Я думаю... он оставил нам сообщение.
Je pense... qu'il nous a envoyé un message.
Он оставил мне сообщение.
Ici- - Il m'a laissé un message.
Может, он оставил сообщение?
A-t-il laissé un message?
Это еще не все, Джиларди оставил мне сообщение.
Et j'ai reçu un message de Gilardi.
- Я оставил вам сообщение.
- J'ai laissé un message hier...
- Говорит, оставил тебе сообщение.
- Il t'a laissé un message.
Хотите оставить ей сообщение? Нет, я одно уже оставил.
Non, j'en ai déjà laissé un.
Доктор Витерспун оставил ему сообщение.
Le Dr Witherspoon lui a laissé un message.
Что за сообщение ты оставил?
C'est quoi, ce message?
Я оставил вам сообщение.
PERDU Parce que je t'ai laissé un message.
Я оставил Труди сообщение, но она мне не перезвонила.
J'ai laissé un message à Trudy, mais elle ne m'a jamais rappelé.
Ты оставил мне сообщение, умоляя вернуться и помочь тебе управлять рестораном.
Dans ton message, tu me suppliais de revenir pour t'aider à diriger le resto.
Он оставил мне сообщение на автоответчике, что нашел деньги для погашения моего долга.
- J'avais un message sur mon répondeur. Il disait qu'il avait l'argent pour mon découvert.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875