Повторяю traduction Français
2,273 traduction parallèle
Повторяю, он родился!
Je répète, nous avons une naissance.
Повторяю, Рейс 354, взлет разрешаю.
Je répète : l'appareil 354 demande autorisation de décollage.
Повторяю, это не обычный мертвец. Это знаменитость!
Je répète, ce n'est pas un mort comme les autres!
Повторяю.
Encore une fois.
Если у кого-то есть подозрения на кого-либо, повторяю, на кого-либо, они должны быть арестованы.
Toute personne qui sait quelqu chose a leur sujet, quoi que se soit, passez lui les bracelets.
Не в обиду, но... я не повторяю одну и ту же ошибку дважды.
Te vexe pas mais, je ne fais pas deux fois les même erreurs.
Повторяю, подозреваемый находится в воде!
- Non! Je répète, on a un suspect à l'eau!
Шеф Джонсон. Я повторяю свой вопрос
Chef Johnson, je reformule ma question
Повторяю : недосчет.
Je répète... le compte est incomplet.
Или, я клянусь, повторяю еще раз, кто-то умрет из-за того, что ты не смог признаться в своей лжи.
Ou je vous jure, encore une fois, quelqu'un va mourir, car vous êtes trop faible pour assumer vos mensonges.
Повторяю, слышны выстрелы.
Je répète, coups de feu tirés.
На вздор его бессвязный, государь, Я, повторяю, не ответил прямо
C'est à ce plat et décousu bavardage, mon prince, que je répondis indirectement, je vous le dis.
Повторяю, объявлена принудительная эвакуация района.
Je répète, vous êtes dans une zone d'évacuation obligatoire.
- Я не хочу... Повторяю, я не хочу, чтобы ты соблазняла его сексуальными услугами.
Je refuse que tu le tentes avec des faveurs sexuelles.
Пятый раз повторяю, это не настоящее лицо!
- Pour la cinquième fois, ce n'est pas vraiment un visage!
Ладно, ребят, повторяю, не теряйте свои камеры.
Je répète, ne perdez pas vos appareils.
Повторяю, целую дыню.
Je répète, une pastèque entière.
Ещё раз повторяю, это был внедорожник, больше я ничего не видел.
Je vous répète que c'était un SUV. Je n'ai rien vu d'autre.
Повторяю, покиньте операционную.
Je vous dis qu'il faut que vous sortiez.
И я повторяю, если ты ввяжешься в неприятности ты будешь сам выкарабкиваться.
Et je le répète, si tu as des ennuies tu en es responsable.
То есть, насколько я понимаю, повторяю - я не эксперт в этом, у них кетоническая...
Enfin, a ma connaissance, et je te le dis, je ne suis pas un expert c'est une espèce d'acétone...
И, я повторяю, ты проверил мой гороскоп?
Et, je répète, tu vérifies mon horoscope?
повторяю... у нас тут происшествие класса "мамочка слетела с катушек"
Je répète il se pourrait qu'on est une situation de maman-devenant-sauvage ici.
Повторяю, рация пропала.
Je répète, je n'ai pas de talkie
Невеста на полу, повторяю невеста на полу.
Mariée à terre, les gens. Marièe à terre.
Повторяю : на борту находятся пираты.
Je confirme, pirates à bord.
Повторяю : если вы хотите обсудить реальную сделку, нам нужно говорить о верхнем пороге в пять миллионов.
Je répète. Une offre à moins de cinq millions pour que nous puissions avancer.
Повторяю : мы уходим.
Nous faisons un dernier transfert, et ils pourront rentrer.
Повторяю, готовьтесь закреплять.
Je répète--vous pouvez attacher.
Браво, повторяю, мне не нужна перестрелка.
Bravo, je répète, pas de fusillade.
Повторяю, груза нет.
Je répète, il n'y a pas de paquet.
Повторяю вам :
Je vous repete :
Повторяю, система перегружена.
Je repète, systèmes surchargés.
Повторяю, охрана, по местам.
Je repète, sécurité à vos postes.
Повторяю, эвакуироваться немедленно.
Cette installation va être fermée.
Повторяю. Это не учения.
Je répète, ce n'est pas un exercice.
Но я повторяю его всё равно.
♪ still, I do it all the same ♪
Повторяю, отправляется поезд № 714 "Лунная дорожка"
Encore une fois, le dernier appel pour le "Coastal Moonlight"
Повторяю. Патрик Джейн, пройдите в кабинет директора.
Je répète, Patrick Jane, au bureau du principal.
Повторяю, больница на карантине.
Je répète, cet hôpital est désormais en quarantaine.
Повторяю, борт номер один, самолет Президента, разбился при заходе на посадку в Биаррице, во Франции.
Je répète, Air Force One, l'avion du président s'est crashé à l'approche de l'atterrissage à Biarritz, en France.
Повторяю : произношение должно быть идеальным.
J'insiste sur l'importance de la diction.
Повторяю, у нас Королева Червей.
Je répète, nous avons la Reine de cœur.
Повторяю, запрос подтвержден.
Je répète : Vous avez confirmation.
Нет, Пирс, в последний раз повторяю, ты в вот этом фургоне, потому что то, как ты изображаешь мудреца, - это просто кошмар какой-то.
Non, Pierce, pour la dernière fois, tu es dans le van avec lequel on s'échappe parce que ton imitation du gourou est notoirement horrible.
Повторяю, эльф покинул грибницу.
Je répète, le lutin a quitté le champignon.
- В 18 раз повторяю, я её слышу. - Хорошо.
Pour la dix-huitième fois, je peux l'entendre.
А что думаешь об этом? Повторяю - недостаточно доказательств.
Et là?
Ладно, повторяю ещё раз.
Je te le redemande.
Повторяю...
Je répète.
Я повторяю, ранен полицейский.
Blessé à l'abdomen.
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторяю в последний раз 16
повторяю вопрос 18
повтори еще раз 98
повтори ещё раз 51
повторите еще раз 27
повторите ещё раз 16
повторим еще раз 20
повторим ещё раз 16
повторяю еще раз 26
повторяю в последний раз 16
повторяю вопрос 18
повтори еще раз 98
повтори ещё раз 51
повторите еще раз 27
повторите ещё раз 16
повторим еще раз 20
повторим ещё раз 16
повтори 1097
повторяй за мной 199
повторяйте за мной 101
повторю еще раз 21
повторить 118
повторим 78
повторите 452
повторяй 33
повтор 37
повтори это 52
повторяй за мной 199
повторяйте за мной 101
повторю еще раз 21
повторить 118
повторим 78
повторите 452
повторяй 33
повтор 37
повтори это 52