English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Помоги себе

Помоги себе traduction Français

78 traduction parallèle
- Помоги себе сама.
- Sers-toi.
Ты художник, чувствительная личность. Помоги себе.
Tu es un artiste, quelqu'un de sensible Essaie de nous aider.
Помоги себе.
Sauve ta peau.
У тебя большие проблемы, программа. Помоги себе сам.
Tu t'es attiré des ennuis, programme!
- ѕросто помоги себе сам, хорошо?
– Prends ce que tu voudras.
Помоги себе сам, козёл.
Profites-en pour t'envoyer un pain dans la gueule!
Помоги себе.
Sortez-vous de l'impasse.
Помоги себе сам.
Regardez.
Хорошо, тогда помоги себе рассказом о после Ву.
Alors, aidez-vous vous-même, en me parlant de l'ambassadeur Wu.
Помоги себе.
Fais le toi-même.
Если хочешь помочь, оторви свою задницу и помоги себе самой!
Si tu veux aider quelqu'un, lève-toi le cul et aide-toi!
Если я не вернусь вовремя, помоги себе сам. Воспользуйся им.
Si je ne reviens pas à temps, pour ton bien... sers-t'en.
Где тут секция "Помоги себе сам"?
Où est la section d'auto-assistance?
- "Самоубийство" в разделе "Помоги себе сам"?
Delila, est-ce que le suicide est dans la catégorie "débrouillardise"?
Помоги себе сам, Джеки, обратись к врачу.
Tu rêves! Tu devrais te faire aider, Jackie-Boy. Par un psy!
Помоги себе, держись от меня подальше.
Rends toi service. Reste loin de moi.
Пожалуйста, не испытывай на мне эти мантры "помоги себе сам". Меня стошнит.
S'il te plait, n'utilise pas ce ton avec moi ou je m'en vais!
До эпохи книг "Помоги себе сам".
Avant les livres d'apprentissage.
Помоги себе сам.
Tu es tellement puissant.
Да, секрет - это книга из разряда "помоги себе сам", которую нам прочитала и обяснила Ди.
Le secret c'est un livre de coaching que Dee nous a lu et expliqué.
Не хочу вам это говорить, но все эти темы с "помоги себе сам" это всё полная херня.
Désolé d'avoir à te dire ça, mais ces livres de coaching, c'est des conneries.
Помоги себе, чего уж там.
Fais comme chez toi...
Помоги себе сама.
Servez-vous.
Люди пичкают меня всем этими "панацеями", этим бредом в стиле "помоги себе".
On me conseille toutes sortes de remèdes à la con.
В ванной есть алоэ вера так что помоги себе сама
J'ai quelques d'aloe vera dans la salle de bain, donc vous aider.
Помоги себе двигаться вперед
Va de l'avant.
Присаживайся. Помоги себе.
Assieds-toi.
Книжечка помоги себе сам?
- Un guide pratique?
Помоги себе, Джимми.
Rendez-vous service.
А теперь помоги себе сам, предатель.
Ramasse-la toi-même, sale traître.
Ты что, продаёшь диски "Помоги себе сам"?
Tu vends des CD d'auto-suggestion aujourd'hui?
Я просто начал писать блог "помоги себе сам" в тюрьме.
J'ai juste commencé un blog d'aide en prison.
Помоги себе. Расскажи мне всё.
Rendez vous service, parlez-moi.
- Помоги себе сам.
Fais comme chez toi.
Нет, просто иди вперед и помоги себе.
Vas-y entre, et surtout n'hésite pas à te servir.
Сначала помоги себе.
Aidez-vous d'abord.
Себе сначала помоги.
Aide-toi toi-même!
Помоги нам Бог найти мудрость, чтобы видеть правду, и найти в себе силы, чтобы помочь её выстоять.
Tu seras jugé pour félonie. Défends-toi devant la Cour.
- Лучше себе помоги.
- Annonce.
Помоги пока себе сам, сладенький.
- Tu es incroyable, mon cœur.
Помоги лучше себе, кретин, взяв в руки книжку, потому что ты поносишь как тупорылое чмо!
Alors, aides-toi toi-même en lisant un livre de sciences, parce qu'on croirait que t'es un putain d'attardé menal!
Себе помоги!
Aide-toi d'abord!
Помоги себе.
Le service technique nous envoie des infos intéressantes.
Себе помоги, помощничек, вот что.
Rends-toi donc service, vieux.
А ты сама себе помоги молитвой и слезами.
Renforce-toi avec des prières éplorées.
Найди себе работу и помоги родичам
Aide tes parents en trouvant un boulot
Помоги мне найти мир в себе. Как ты держишь в мире Зелю, моря и космос.
Aide-moi à m'équilibrer comme tu tiens en équilibre la terre, la mer et l'espace tout autour de nous.
Помоги сам себе.
Sers-toi.
Неплохая квалификация для охранника группы "помоги себе сам".
Que de flics pour un groupe de développement personnel!
А теперь, помоги мне утопить NBC, и этим ты поможешь себе.
Aidez moi à saborder NBC, et vous vous aiderez vous-même.
Телепередачи и книжки "помоги-себе-сам", они преуспевают в таком виде деятельности.
Les talk shows et les livres de développement personnel, prospèrent sur ce genre de choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]