Пристав traduction Français
154 traduction parallèle
- Пристав, выведите ее. - Это двери!
Emmenez le témoin!
Мы можем только предполагать. Банк ограблен, а пристав убит.
La banque a été braquée et le marshall tué.
Пристав!
Huissier!
- Пристав!
- Huissier!
- Ваша честь, я прошу у вас совета. Пристав!
- Votre Honneur, juste un conseil.
Ах да, пристав.
Oui, huissier.
Послушай, Большой Джо, я не судебный пристав.
Ecoute, Big Joe, je suis pas le percepteur.
Павле, пристав меня в околоточные хочет произвести.
Pavle, le commissaire veux que je sois son aide.
Господин пристав, мясник Михака просит аудиенции.
Monsieur, le boucher Mikhaka demande une audience.
Я вам говорил, господин пристав, что вор мог пройти только через эту парадную дверь.
Je vous ai dit, commissaire, que le voleur ne pouvait entrer que par la porte principale.
Господин пристав.
Monsieur le commissaire.
Господин пристав, вы искоренили у нас воровство.
Il n'y a plus de cas de vol chez nous.
Это значит, что завтра с утра мы пакуемся и переезжаем на зимние квартиры. Здесь был судебный пристав. Это означает, что на этот год цирк умер.
Demain on démonte, roulottes à la remise, la clé sous le paillasson, pour cette année, le cirque est mort.
Пристав, возьмите мистера Гамбини под стражу.
Huissier, placez M. Gambini en garde à vue.
Пристав, отдайте этому человеку его пейот и текилу и пусть едет домой.
" Libérez cet homme, rendez-lui son peyotl et sa tequila.
Где пристав?
Où est le Prévôt?
Пристав.
Prévôt!
Пристав.
- Huissier?
Пристав, поставьте кассету.
Huissier, préparez la vidéo.
- Пристав, извините.
- Excusez-nous un moment.
Пристав! К порядку!
Huissier!
- Пристав, в чём дело?
- Huissier de Justice, c'est quoi?
Пристав, уведите его!
Emmenez-le.
Пристав, вывести м-ра Портера!
Faites sortir M. Porter!
Судебный пристав появляется с желтым конвертом.
Un huissier va venir avec une enveloppe jaune.
Убежден, что вот это и есть судебный пристав.
Mais il y a un huissier dans ce couloir.
Пристав, возьмите ее под стражу.
Huissier, emmenez-la.
Судебный пристав. Ты не понимаешь!
Vous ne comprenez pas.
Я думал, сейчас начнутся выступления. Судебный пристав, ну и так далее.
Je croyais qu'y aurait des debats, l'huissier, tout ca
Пристав, сержант, проводите мистера Коди в камеру.
Huissier, sergent, mettez cet homme dans une cellule.
Пристав, сделайте копии и расклейте по городу.
Merci. Huissier, faites-en une centaine de copies, que vous afficherez en ville.
Курьер принес ее туда в пять часов, и пристав ее подписал.
Un courier scellé a été livré au juge juste avant 5h00... et son conseiller a signé pour lui.
Брайен Роули, судебный пристав.
Bryan Rawley, police, US Marshal.
Пристав, уведите этого человека.
Emmenez cet homme, je vous prie.
Судебный пристав!
Huissier!
- Пристав! Это был мой план. Теперь ваша очередь.
Nous sommes heureux d'avoir avec nous une fille qui nous a montré le sens du mot "Courage".
Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело.
Sans compter qu'en tant qu'officier de justice... je me demande si Mlle Pauley peut même plaider une cause.
Нет, если вы судебный пристав.
Pas si vous êtes huissier.
я - судебный пристав.
Je suis une messagère.
Мсье Дельсар. Судебный пристав.
Me Delsart, huissier de justice.
Я работаю в семейном деле. Я судебный пристав.
J'ai simplement repris l'étude d'huissier de mon père.
Остальные знали, что на самолёте был пристав.
Ils savent qu'il y avait un marshal.
Его будет охранять только судебный пристав.
L'huissier est son seul gardien.
Тот пристав...
Ce marshall...
Ну, может же судебный пристав немного помечтать, так ведь?
Un greffier a le droit de rêver, n'est-ce pas?
Я - судебный пристав.
Je suis huissier.
Его забрал судебный пристав.
L'huissier l'a prise.
- В другой раз, пристав.
- Une autre fois.
- Пристав!
- [Barking]
Судебный пристав!
Huissier.
Но ты, пристав, конечно, сраный герой.
Tu t'en manges une!
приставы 20
приступ 46
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
приступ 46
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
пристанище 17
пристрели меня 96
приступай 193
приступаем 106
пристегнитесь 99
пристрели 24
приступайте к работе 29
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступаю 25
пристрели меня 96
приступай 193
приступаем 106
пристегнитесь 99
пристрели 24
приступайте к работе 29
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступаю 25