Приступаю traduction Français
79 traduction parallèle
Я приступаю завтра.
Je me présenterai demain.
Инструкции понятны. Немедленно приступаю к их исполнению.
Instructions comprises.
Друзилла говорит, я забыл свои обязанности. Итак, приступаю к работе.
Drusilla me dit que j'ai négligé mon travail.
- Ладно, я приступаю.
Je m'y mets.
Я приступаю к работе.
J'arrive.
Приступаю к операции аварийной посадки.
- Procédure d'atterrissage d'urgence.
Приступаю к передаче информации.
Démarrage du transfert de données.
Приступаю.
Procédure en cours.
Приступаю.
Début.
Приступаю к экстренной остановке ядра.
Procédure d'urgence d'isolement du noyau.
Приступаю к сканированию. Коммандер, я хотел бы поговорить с Вами в кабинете капитана.
Commandant, j'aimerais vous voir dans le bureau du capitaine.
Приступаю сегодня к работе. Мне надо ехать в Лидс.
Je commence aujourd'hui.
Я приступаю к работе.
je commence immédiatement.
Приступаю к поеданию конфеты.
M'apprête à manger une friandise.
Приступаю к испытаниям на человеке.
début des tests sur l'homme.
Э, приступаю...
- Oui. Tout à fait.
- Приступаю.
- Je m'y mets.
- Хорошо, приступаю к следующему.
- Oui, je passe à une autre lacération.
Приступаю к этапу побега.
Évasion en cours.
- Приступаю.
- Je m'en charge.
Приступаю сейчас.
Je m'en occupe, maintenant.
Приступаю к разделению, начиная ниже слияния синусов.
Je commence la séparation par le torcular.
приступаю.
Je m'en occupe.
- но я приступаю. - Подождешь пару минут?
Tu veux patienter quelques minutes?
Потому что я приступаю здесь к своим обязанностям... нравится вам это или нет.
parce que je vais prendre mes fonctions ici... que a vous plaise ou non.
я приступаю к службе в четверг.
Je commence mardi prochain.
Я приступаю завтра. О!
Je commence demain.
Завтра приступаю.
Je commence demain.
Мне сказали, что это по поводу специального назначения, но, на самом деле, в следующем месяце я приступаю к службе в Лос Анжелесе.
On m'a dit que c'était pour une mission spéciale, mais j'intègre l'agence de Los Angeles dès le mois prochain.
Я немедленно приступаю к работе
Je vais me faire réactiver immédiatement.
Наши отношения с Дереком вернулись на круги своя, и я приступаю к фантастической новой работе.
Les choses sont claires avec Derek et j'ai ce boulot génial. Nouveau boulot.
Приступаю к транспортировке.
Début du transport.
Поскольку я приступаю ко второй части своей джек-атаки на Kabletown, я провел кое-какие исследования.
En phase deux de ma Jack Attack sur Kabletown, j'ai fait des recherches.
Ладно, приступаю.
D'ac.
- Приступаю к работе. У меня есть тот счет за ремонт машины, который надо оплатить.
J'ai une facture de garage à payer.
Приступаю к сканированию.
Démarrer scans officiels.
- Я приступаю на следующей неделе.
- Je commence la semaine prochaine.
Я приступаю.
Je m'en charge.
Приступаю к сбросу скорости.
Décélération en cours.
И потом я приступаю к работе... над чем-нибудь, что есть в списке.
Et ensuite, je travaille sur ce qui se trouve sur la liste.
Я приступаю к работе
Je dois travailler
И я сегодня приступаю.
Je travaille ici.
Фрэнки Хек, приступаю к исполнению обязанностей.
Frankie Heck, à votre service.
Я приступаю к загрузке данных.
Transmission des données.
Ладно, я поняла, что мой вчерашний маленький конкурс провалился, так что я приступаю к плану Б.
J'ai vu que ma petite combine d'hier avait foiré donc je passe au plan B.
- Уже приступаю.
Je suis dessus.
Приступаю к снижению.
Début de la descente.
Приступаю.
Ok.
Приступаю!
Allez-y!
Приступаю.
Je suis dessus.
Приступаю.
En train.
приступ 46
пристегните ремни 122
приступим к делу 40
пристав 99
приступы 18
приступай 193
приступим 782
приступим к работе 51
пристрели меня 96
пристрели её 21
пристегните ремни 122
приступим к делу 40
пристав 99
приступы 18
приступай 193
приступим 782
приступим к работе 51
пристрели меня 96
пристрели её 21
пристань 21
пристрелите меня 48
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступайте к работе 29
приступай к работе 23
приступаем 106
пристрели 24
пристегнитесь 99
приставы 20
пристрелите меня 48
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступайте к работе 29
приступай к работе 23
приступаем 106
пристрели 24
пристегнитесь 99
приставы 20
пристрелишь меня 36
приступайте 289
пристанище 17
пристрели его 177
пристрели их 16
пристрелить 20
пристрелю 50
пристрелить его 17
пристрелите его 34
пристрелим их 75
приступайте 289
пристанище 17
пристрели его 177
пристрели их 16
пристрелить 20
пристрелю 50
пристрелить его 17
пристрелите его 34
пристрелим их 75