Приступай traduction Français
1,060 traduction parallèle
Не теряйте времени. Приступайте.
- Raison de plus pour vous y mettre.
Приступай.
Que ce soit fait.
- А я скажу - приступайте.
- Eh bien, allez-y.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Alors arrêtez vos simagrées et commencez! Oui, j'y vais, Monsieur.
Приступайте, Кродак.
Allez-y, Krodak.
- Приступайте.
- Allez-y.
- Приступайте.
- Oui, allez-y.
- Приступайте.
- Allez y.
Приступайте!
Qu'attendez-vous?
Пожалуйста, приступайте.
Oui... Servez-vous.
Приступай.
Allez.
Приступай!
Allez-y!
Вы оба приступайте.
Ne vous occupez pas de moi.
Приступайте к еда, раз, два.
Kracher sur la nourriture... Ein... Zweiptuih!
Бери лом и приступай.. Не беги, не беги!
Va prendre une barre à mine et...
Приступай. Сегодня праздник, Хуч.
Vas-y!
- Замечательно, приступай.
- Vas-y!
Приступайте, друзья мои. Я горжусь возможностью пожертвовать собой для Школы. Даже смерть, я готов принять с честью.
Allez s'y compagnons, je suis fier de me sacrifier pour mon école.
- Приступайте.
- Exécution.
Отправьте полный доклад на флагман, отключите главные фазеры и приступайте к антирадиационным процедурам на зараженных палубах.
Faites un rapport au vaisseau amiral. Désactivez les grands phaseurs. Eliminez les radiations.
- Давай, приступай!
- Vas y alors!
Хорошо, мистер Спарк, приступайте.
Bien, M. Smart. On peut dédoubler.
Энсин, приступайте.
Enseigne, en avant toute.
Хорошо. Приступайте.
Parfait, allons-y.
Приступайте.
Continue.
Пожалуйста, приступайте.
- Oui. - Faites.
Приступайте к установке поля сдерживания пятой степени здесь в инжнерном, хорошо?
Installez un champ d'isolement.
Что ж, отлично. Приступай.
mais fais vite.
- Приступайте.
- Je vous écoute.
Приступайте.
Faites-le.
Приступайте.
- Allons-y. Vitesse maximale.
Из-за эмоционального напряжения и приступа кессонной болезни он в довольно плохой форме.
Entre la tension émotionnelle et la décompression, il va plutôt mal.
Приступай.
Commence!
Ты был очень слаб, словно после приступа астмы, и наверняка нуждался во мне.
Tu étais très faible, comme après une crise d'asthme, et certainement, tu avais besoin de moi.
Он мог умереть от сердечного приступа.
Peut-être une crise cardiaque?
Потанцевать не хочешь Фрэнк? Или будешь сидеть, пока не досидишься до сердечного приступа?
Alors, tu vas danser Frank ou tu reste assis et tu risques l'infarctus?
Нет, пожалуй, я лучше досижусь до приступа.
Je crois que je vais risquer l'infarctus.
Он умер от сердечного приступа во время 76 Олимпийских Игр.
Il est mort d'une crise cardiaque. Les Jeux Olympiques de'76.
А мог ли месье Гасконь потерять сознание от сердечного приступа?
Est-il possible que Gascogne ait été victime d'une crise cardiaque ou d'une congestion cérébrale?
Вы доведёте меня до сердечного приступа!
Vous voulez me provoquer une crise cardiaque?
Приступай.
J'ai cinq pellicules.
Выглядите совсем оправившимся после вашего недавнего приступа!
On dirait que vous avez bien récupéré.
Отправляйся наверх и приступай к застиланию кроватей.
Monte faire les lits.
Почему у меня не может быть сердечного приступа? ! Мне можно.
J'ai le droit d'avoir une crise cardiaque, non?
У него не было приступа.
Il n'a pas eu de crise cardiaque.
У вас не было сердечного приступа.
Vous n'avez pas eu de crise cardiaque.
Крамер, у Джорджа не было приступа.
Kramer, George n'a pas eu de crise cardiaque.
Приступайте.
Exécution.
Расширение на 7 см с начала родового приступа. Это не займёт много времени.
Le col s'est dilaté de 7 cm depuis que le travail a commencé.
Эти симптомы характерны для приступа малярии. Но я чувствую себя прекрасно.
J'ai tous les symptômes de la malaria, mais je ne me suis jamais senti aussi bien.
Нет, он умер от сердечного приступа.
Il est mort d'une crise cardiaque.
приступайте к работе 29
приступай к работе 23
приступайте 289
приступ 46
пристегните ремни 122
пристав 99
приступим к делу 40
приступы 18
приступим 782
приступим к работе 51
приступай к работе 23
приступайте 289
приступ 46
пристегните ремни 122
пристав 99
приступим к делу 40
приступы 18
приступим 782
приступим к работе 51
пристрели меня 96
пристань 21
пристрелите меня 48
пристрели её 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
приступаем 106
пристегнитесь 99
пристрели 24
приставы 20
пристань 21
пристрелите меня 48
пристрели её 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
приступаем 106
пристегнитесь 99
пристрели 24
приставы 20
пристанище 17
приступаю 25
пристрелишь меня 36
пристрели его 177
пристрели их 16
пристрелить 20
пристрелим их 75
пристрелить его 17
пристрелю 50
пристрелите его 34
приступаю 25
пристрелишь меня 36
пристрели его 177
пристрели их 16
пристрелить 20
пристрелим их 75
пристрелить его 17
пристрелю 50
пристрелите его 34