English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Скажи мне почему

Скажи мне почему traduction Français

289 traduction parallèle
Ладно. По крайней мере, скажи мне почему Хейнес сидел четыре года за увеселительную прогулку?
Haynes a fait 4 ans pour une virée en voiture volée... sans mise à l'épreuve.
Скажи мне почему ты тут без Белен.
Dis-moi tout de suite pourquoi tu es là et pas Belén.
Скажи мне почему мы должны идти на помощь тем, кто не стал помогать нам?
Dites-moi, pourquoi secourir ceux qui nous ont abandonnés?
Скажи мне почему половина собрания думает, что мы прижимаем Гейнса.
Pourquoi on dit partout qu'on fait pression sur Gaines?
Скажи мне, почему ты это сделал?
Allez, parle! Pourquoi as-tu eu besoin de cet argent?
Вот скажи мне, почему унция золота стоит 20 долларов?
Pourquoi l'or vaut-il 20 $ l'once?
Скажи мне, почему он стал генералом? Что он с этого получил?
Pourquoi est-il général?
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Mais, dis moi, quel est ce besoin si grand et si urgent?
Скажи мне, почему?
Tu le sais?
Скажи мне почему.
Mais dis-moi pourquoi.
Скажи мне, почему ты так добра ко мне?
Pourquoi êtes-vous si bonne pour moi?
А теперь скажи мне, почему ты продолжаешь мучить меня?
Dis-moi pourquoi tu me tortures.
Скажи-ка мне лучше такую вещь. Почему сын старика Лайнэса путается с таким человеком, как мистер Кинг? Понимаю, о чем вы.
A propos de menteurs, dites-moi comment vous pouvez fricoter avec Mike King.
- СКАЖИ МНЕ, ПОЧЕМУ ТЫ ПОДАЛ В ОТСТАВКУ?
Pourquoi avoir démissionné?
Ну скажи мне, почему тебе нужно уезжать сегодня вечером, в тот самый день, когда мои родители приезжают в гости?
Dis-moi juste une chose. Pourquoi dois-tu partir ce soir? Juste le jour où mes parents viennent me voir.
Ну же, дорогуша. Скажи мне, почему по правилам вашего уважаемого общества я не подхожу для брака.
Alors, chérie, dis-moi pourquoi, selon les règles de ta respectable société, je ne suis pas un bon parti?
Скажи мне. Скажи почему.
Dis-moi, dis-moi pourquoi.
Объясни мне, обладательница счастливого номера 11379. Скажи, почему именно ты осталась жить в этом мире.
Dis-moi pourquoi... sacré numéro de chance 11379... dis-moi pourquoi tu... habites le monde des vivants?
Сюзан, скажи, почему когда ты предлагаешь мне свои идеи или просишь меня сделать что-то, ты делаешь это так, чтобы отвратить меня от этого?
Susan, comment ça se fait que, quand tu me présentes une idée, ou que tu me demandes de faire quelque chose, c'est d'une façon qui me rebute?
* И скажи мне, зачем разум * если не задавать вопроса почему?
Et dites-moi à quoi bon avoir un esprit Si ce n'est pour s'interroger?
* Скажи мне, почему
Dites-moi où
Скажи мне, почему, Вавилон?
Pourquoi ça, Babylone?
Скажи мне, Ли, почему мы не уладили это здесь?
Dis-moi, Officier Li... Pourquoi ceci n'a pas pu être arrangé ici?
Слушай, мадмуазель Всезнайка... Скажи мне, почему я преподаю экономику?
Mademoiselle Je-sais-tout, dis-moi pourquoi je suis prof d'éco.
Скажи мне... почему ты это сделал? Застрелил Торана?
Pourquoi avez-vous tué Toran?
Скажи мне, почему. Не молчи.
Et bien, alors, dis-moi pourquoi.
Скажи мне почему я не прав.
Pourquoi je me trompe?
Скажи мне, как ты знаешь! Почему ты так уверен?
Comment tu es si sûr?
Почему? Потому что... потому что... Скажи ей, Корбен. Я люблю тебя. 10... 9... 8... 7... 6, 5... 4, 3... 2... 1. Скажи мне.
Pourquoi? Parce que... Parce que... Dites-lui, Korben. Dis-moi.
Тогда скажи мне, почему ты "умираешь здесь"?
Alors dites-moi pourquoi!
Скажи мне, мама... Почему мы не умели любить?
Dis-moi, mère... pourquoi ne savait-on pas comment aimer?
- Скажи мне почему?
Dis-moi pourquoi.
О, скажи мне, почему я на тебе женился?
Rappelle-moi : Pourquoi je t'ai épousée?
Просто скажи мне, пожалуйста! Скажи, почему?
Dis-moi seulement pourquoi.
Скажи мне, почему она?
Dites-moi, pourquoi elle?
Скажи мне, почему ты не отправил письмо?
Dis-moi pourquoi tu ne l'as pas postée.
Ты лучше скажи мне, почему молодой парень из богатой семьи вроде тебя приехал сюда воевать.
Mais dis-moi... pourquoi un bon garçon comme toi est venu se battre ici?
Скажи, Патрисия, почему ты пришла ко мне?
Mais dites-moi : pourquoi êtes-vous venue ici ce soir?
Скажи мне, говнюк, почему все всегда сваливается на меня?
Petit merdeux, c'est toujours moi qui fais tout.
Скажи мне. Почему ты хочешь работать в Ройал Эйрлайнз?
Pourquoi voulez-vous travailler pour Royalty?
А теперь скажи мне... почему ты пришла к выводу, что Луциан жив?
Maintenant, dis-moi... qu'est-ce qui te fait croire que Lucian est en vie?
Все, кто его знал, знали это Тогда скажи мне, почему ты говоришь, что он был хорошим христианином, а другие думали, что он был плохим христианином?
Pourquoi tu dis que c'était un brave type et d'autres disent qu'il était méchant?
Скажи мне : почему тебя это перестало заботить?
Dites-moi : pourquoi avez-vous cessé de vous en soucier?
В смысле, почему ты вдруг хочешь опять посетить... что-то, что лучше оставить... Скажи мне.
Dis moi.
Скажи мне, Дженнифер, возвращаясь к моей проблеме, как ты думаешь, почему эта девушка решила разбить моё сердце без какого-либо объяснения?
Dis-moi, Jennifer. En revenant à mon problème, Pourquoi, à ton avis, cette fille a-t-elle décidé de me briser le coeur sans me donner d'explication?
Скажи мне... Почему ты не кололась?
Alors, dites-moi...
Скажи мне, почему не переведены деньги на счёт организации?
- C'est en cours au ministère des Affaires Religieuses.
Так скажи мне, почему мы не боимся?
Alors, dis-moi, pourquoi on n'a pas peur?
- Скажи мне еще раз, почему мы ее не убиваем?
Pourquoi on ne la tue pas, déjà? Gunn? ( Arme )
Скажи мне, если НАСА не доверяет тебе, почему я должен доверять?
Dites, la NASA refuse, et j'accepterais?
Сфотографируй его и скажи мне, почему она на ней.
Prends-le en photo et dis-moi pourquoi elle est dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]