Тут какие traduction Français
347 traduction parallèle
Наверное, тут какие-то стратегические соображения.
- Dans quelle merde on est?
Тут какие-то подозрительные личности вертятся.
Steve, regardez là-bas, cet individu bizarre.
Так что, Вайолет мне сказала, тут какие-то выстрелы были? О, да, сэр.
Il paraît qu'il y aurait eu des coups de feu?
Я вижу тут какие-то лампочки.
Il y a des témoins lumineux.
Суши? При чем тут какие-то суши?
Qui te parle de sushis?
Ого, какие тут большие конфетти.
Les confettis sont gros, ici.
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
- Veuillez m'excuser. - Mais ça va plus loin.
Парень, кажется, думает, что тут ясли какие-то!
Il croyait pouvoir se réfugier ici.
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Allons, racontez à quel point l'endroit était idyllique avant notre arrivée.
Итак, какие тут ново ( ти?
Quelles sont les nouvelles?
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Un an et quelles sont nos grosses dépêches?
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Permettez. J'ai pris quelques notes, et je voudrais dire quelque chose.
Понго, я тут приберегла кое-какие крохи...
Pongo, j'ai gardé un peu de nourriture,
Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт.
S'il reste des membres de l'équipage, nous devrions les retrouver.
Тут вон какие дурни, и то по стене водят.
Tu me vois ces butors? Ça les empêche pas de tenir le badigeon.
Тут есть какие-нибудь отели, виллы или дома?
Y at-il des hôtels ou des villas ici?
Особенно сейчас, когда наша страна объединилась, как никогда ранее, в преддверии победы, а тут все еще какие-то пораженческие замечания!
Alors que la patrie est unie dans la certitude de la victoire... on doit encore entendre certains discours défaitistes!
- Тут были какие-то кючи, в песке.
Ah bon?
Какие тут еще могут быть желания!
De quels voeux parlez-vous!
Ух, какие у тебя тут замечательные игрушки.
Ils sont vraiment jolis, tes jouets.
Да вот, мам, тут, типа, какие-то ребята на мотоциклах подъехали.
Des gosses qui font la course.
Какие у нас тут сегодня скидки?
Visez les "offres spéciales".
ћы тут практически в потЄмках, так что если по € в € тс € какие-то идеи...
Pour le moment, on tâtonne. Mais si vous avez des idées...
Я тут тоже подумал. Если я вынудил тебя... упустить какие-либо возможности, которые могли принести тебе прибыль... Я вполне готов тебе это возместить.
Moi aussi, j'ai pensé à tout ça, et, je me suis aperçu que, peut-être, si, à cause de moi, tu as perdu de belles occasions, qui t'auraient rapporté beaucoup d'argent,
Тут ещё какие-то люди.
- D'accord. Il y a des gens ici.
Какие же мы тут дуры.
On a vraiment l'air débiles!
- о мне тут пристали какие-то почитатели.
De quand on jouait au ballon?
Погляди, какие тут висят одежды для тебя!
Ô preux! Ô noble Stephano!
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
Ça n'a aucune valeur stratégique. Juste quelques fichiers sur des terroristes bajorans. Ça donne une idée de l'esprit cardassien.
Тут кое-какие кабели нужно починить.
Il y a un problème de câbles...
Я не думаю, что сейчас тут есть какие то туры.
Je croyais qu'il n'y avait plus de visites guidées.
Какие вы тут быстрые. А в моем квартале человека зарежут, а копы только через неделю появятся!
Dans mon quartier, tu te fais égorger, ils arrivent la semaine d'après!
Да, я не заметила, сэр. Не думаю, что тут могут быть какие-то проблемы.
J'ai tout examiné et il devrait pas y avoir de problème.
У меня тут кое-какие дела. Я хотела попросить вас провести проверку по Шепу Праудфуту.
J'avais des choses à faire ici, donc j'appelle pour savoir ce qu'on a trouvé sur Shep Proudfoot.
Я тут придумал сделать кое-какие переделки в доме твоей бабули.
J'ai des idées d'aménagement chez ta mamie.
Тут должны быть какие-то портативные генераторы, которые мы можем использовать.
Y a-t-il des générateurs portables?
А какие еще тут могут быть основания?
Mais quels autres arguments?
В какие садисткие игры вы тут играете?
A quel jeu stupide jouez-vous?
Какие тут дела?
ça avance, mon cul!
Ты тут видишь какие-нибудь дороги?
Tu sais quoi?
Да, тут есть какие-то кристаллы, но не слишком громко, ладно?
mais doucement. J'essaie de réfléchir
Да тут пятна какие-то.
C'est un groupe d'excités.
Какие только знаменитости тут не побывали, включая покойного Дона Хендерсона, известного по роли детектива Булмана.
Les plus grandes célébrités sont venues ici, par exemple le regretté Don Henderson connu pour son rôle du détective Bulman.
Какие тут проблемы? Мама, ты должна перестать их принимать.
M'man, tu dois larguer cette saloperie.
Полагаю, вы не успели забыть, какие у нас тут порядки.
Je sais que cela fait longtemps... mais vous vous rappelez la procédure?
Тут возле Volvo какие-то трутся.
Il y a des mecs qui traînent autour de la Volvo.
Какие цвета, тут каштан... и рыжий, тоже.
Les couleurs, blond...
Знаете, я уже вижу, какие вы тут для меня ужасные смерти напридумывали.
Tu sais, j'imagine les morts atroces Que tu m'as souhaitées.
- Были бы у меня хоть какие-то сомнения, мы бы его тут же перевели.
Franchement, si j'avais un doute, on le transférerait.
Они спасают расу одноглазых, какие тут могут быть возражения?
Sauver la race des monstres à un œil? Qui pourrait s'y opposer?
- Да. А какие тут девочки?
- Il y a qui, comme filles?
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие глупости 47
какие же 42
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие вопросы 109
какие глупости 47
какие же 42
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64