У них проблемы traduction Français
271 traduction parallèle
Да, должно быть, у них проблемы.
Ils doivent avoir des ennuis.
Да. Выглядит, будто у них проблемы с лошадью.
On dirait qu'ils ont un problème avec le cheval.
Но у них проблемы с навигацией и связью.
Leurs outils de navigation et de communication ont été endommagés.
В их орудия попали. У них проблемы.
Leur réseau d'armement est touché.
У них ломается голос. У них проблемы с кожей.
" La voix mue, les boutons poussent
- Эй, у них проблемы.
- Retire-le!
По правде говоря у них проблемы с сумкой!
Ce qui les a gênés... c'est le sac!
Очевидно, что у них проблемы.
Visiblement, il y a un problème.
Это у них проблемы.
C'est le leur.
Ты должно быть слышала. У них проблемы, когда они играют вместе.
Ils ont quelques soucis pour collaborer.
Мы поговорим, как взрослые. Потому что взрослые общаются, когда у них проблемы.
Les adultes communiquent en cas de problème.
Если у нас есть какие-то проблемы, если мы несчастны или чем-то недовольны... мы не убегаем от них... а вместе обсуждаем... и пытаемся всё привести в порядок.
Si nous avons un problème qui nous rend malheureux, nous y faisons face. Nous en parlons ensemble et nous essayons de nous remettre sur pied.
У них есть работа, они живут нормальной жизнью, но у каждого... есть проблемы, и все Клэй.
Ils vivent tous des vies apparemment normales, décentes... mais ils ont leurs problèmes, et ils ont tous un peu de larcin en eux.
Думаю, по такому поводу у них не должны возникнуть проблемы.
Ça ne devrait pas poser problème.
У них какие-то проблемы.
- Ils ont un problème.
Он о паре, у них есть проблемы, они не так счастливы вместе.
C'est l'histoire d'un couple ils ne vont pas très bien ensemble
Представьте, какие проблемы у них в джунглях без охлаждения.
Imaginez les difficultés dans la jungle sans réfrigération.
У них бывают такие же проблемы дома.
Qu'il avait le même problème avec sa femme.
Если у них есть проблемы, ты покупаешь их по дешёвке.
non?
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Parce que nous... leur rappelons qu'il y a un problème auquel ils n'ont pas de solution.
И теперь у них серьезные проблемы.
Maintenant, elles sont très mal.
У них появились проблемы с терроризмом с того самого дня, когда они аннексировали родной мир баджорианцев 40 лет назад.
Ils ont des problèmes de terrorisme depuis qu'ils ont annexé la terre des Bajorans il y a 40 ans.
У них у всех проблемы?
Tous en danger?
Скррианское судно не отвечает. У них, возможно, проблемы со связью.
Le vaisseau skrréean refuse de répondre à nos appels.
А проблемы у них примерно такие :
Avec des problèmes du genre :
Или у них возникли проблемы с системами навигации, или они столкнулись с какой-то подпространственной аномалией.
A moins d'un problème de navigation ou d'une anomalie subspatiale.
Откуда я могла узнать, что у них есть проблемы?
Comment j'aurais su que ça n'allait pas?
И что у них за проблемы?
Ils ont quel genre de problèmes?
Ну, может, так принято в "Британии", у них там королевская семья и всякие разные проблемы.
Bien, c'est peut-être comme ça en Angleterre.
Кадет, если у вас проблемы, я должен знать о них.
S'il y a un problème, je veux être au courant.
Интересно, а сейчас у них есть какие-нибудь проблемы с самоконтролем.
Je me demande s'ils ont du mal à se contenir dans cette cour.
По крайней мере, у них будет это время, чтобы найти решение проблемы.
Ils auraient peut-être le temps de trouver une solution.
Просто... у меня есть проблемы, через которые мне надо пройти, и похоже, что я должен пройти через них в одиночестве.
- pas du tout! j'ai des problèmes à régler et je dois les régler seul.
Этот магазин был вашим бильярдным столом, ведь так, сенатор? Вашей возможностью убедить граждан Ривер Сити, что у них больши-и-и-ие проблемы.
Cette librairie était l'occasion de convaincre les gens...
- Сомневаюсь, что у них будут теперь проблемы.
Moi, je crois que si.
ј " ерри и — котт - у них ведь проблемы с деньгами и детьми.
Et Terri et Scott, avec leurs problèmes d'argent et de grossesse?
У них вечно проблемы.
Ils se mettent toujours dans le pétrin.
Я заметил, что у меня есть проблемы... и я хочу от них избавиться.
Je reconnais avoir un problème... et je veux m'en sortir.
Рай. У них могли быть проблемы, но двери закрывались и они исчезали.
Tous les soucis, dès qu'on passait ces portes... on les oubliait.
Одна из них из "Над пропастью во ржи", но у меня проблемы с определением других.
L'un d'eux est L'Attrape-cœurs mais j'ai du mal à trouver les autres.
У них идеологические проблемы с делом.
C'est l'aspect idéologique de ce procès qui les gêne.
У них идеологические проблемы с этим делом.
Cette affaire, disent-ils, leur pose des problèmes idéologiques.
У них явно психологические проблемы...
- Dingue. - C'est le comportement des dérangés...
Эй, у них появились проблемы ещё раньше, чем твои способности.
Ils avaient déjà des problêmes bien avant qu'il n'ait tes pouvoirs.
Эти попрыгунчики, что тебя избили... у них теперь проблемы.
- Ouais. Les salauds qui t'ont tabassé, ils sont dans la merde.
Ты молишься, чтобы у них были такие счастливые моменты в жизни, что все их проблемы покажутся незначительными и нестрашными при сравнении.
Tu pries pour qu'ils aient tellement de bonheur que tous leurs problèmes semblent insignifiants en comparaison.
У нас было так мало тренировок на решение этой проблемы - максимизации эффективности... We had so little training on this problem of maximizing efficiency что мы фактически наткнулись на то, что для того что-бы вернуть некоторые из Б-29ых обратно... ... we actually found, to get some of the B-29s back вместо того, что-бы сливать из них топливо, они должны были-бы наоборот, - заправляться им.
On avait si peu d'entraînement... avec ce problème de "maximiser l'efficacité"... qu'on a réalisé que pour ramener certains B-29... au lieu de décharger le fuel, ils devaient le charger.
К сожалению, его картели успешно поставляли наркотики в Майами. Но у них были проблемы с вывозом денег.
Les cartels réussissent à introduire leur came à Miami mais pas à ressortir le fric.
Но он сказал, что у них были проблемы в постели. А оказалось, что проблема была в том, чтобы выбраться из неё.
- Mais leur problème au lit, c'était la difficulté d'en sortir.
У них были громадные проблемы с поиском вашей подружки.
Ils se sont donnés beaucoup de mal pour retrouver ta petite amie.
Я не наезжаю на молодёжь. У них есть настоящие проблемы.
Ça te tente de venir à la maison ce soir ou es-tu trop marié?
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51
у них есть оружие 28
у них есть что 29
у них получилось 38
у них не было выбора 20
у них были какие 19
у них что 90
у них какие 16
у них оружие 38
у них нет доказательств 17
у них есть оружие 28
у них есть что 29
у них получилось 38
у них не было выбора 20
у них были какие 19
у них что 90
у них какие 16
у них оружие 38
у них нет доказательств 17