English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / У них есть

У них есть traduction Français

4,827 traduction parallèle
- У них есть грузчики.
- Ils ont des portiers?
У них есть бассейн в больнице.
- Ils ont des piscines dans les hopitaux.
У них есть ордер, Элли.
Ils ont une autorisation du tribunal. Ellie.
Они чувствую что у них есть полное право покинуть это испытание,
Les hommes ont le sentiment qu'ils ont le droit de quitter ce supplice
Завтра утром я, первым делом, позвоню ему, Посмотрим что у них есть.
Je l'appellerai demain matin pour voir où ils en sont.
У них есть 24 часа, И сейчас выходные.
Ils ont 24 heures. C'est le week-end.
У них есть улики.
Ils ont les preuves.
Возможно у них есть улики.
Ils ont peut-être des preuves.
У них есть пророчество с той поры, когда на этом острове правили феи.
Ils ont une prophétie qui remonte aux royaumes des fées qui dominaient l'île.
Твои агент и редактор хорошие люди, но у них есть собственные интересы.
Votre agent et votre éditeur ont leurs idées derrière la tête.
У них есть право на нормальную жизнь.
Ils ne méritent pas d'avoir une vie normale?
У них есть доказательства.
Ils ont des preuves.
Ну, вообще-то, у них есть немного рейнского вина.
Oui, on a du rhénan.
Я не знаю, но думаю, у них есть возможность промывать людям мозги там в горах.
Je ne sais pas, mais je crois qu'ils ont une façon de laver le cerveau des gens dans cette montagne.
Если у них есть вещественные доказательства, они могут добиться ДНК-совпадения.
S'ils avaient des preuves, ils vous forceraient à donner un échantillon.
У них есть свой секрет. Ахх.
Tu m'as remarqué?
Почувствовал что? Люди, как машины. У них есть свои истории.
Où elles sont allées, quelqu'un qui a eu son premier baiser, les vacances.
Особенно, если у них есть дело в учетной записи.
Notamment quand ils ont un dossier.
У них есть изменения, которые нам надо обсудить.
Il y a eu quelques changements dont vous et moi avons à discuter.
Когда у них есть политический мотив, они используют предлог, чтобы повесить человека.
Quand ils ont des motivations politiques, ils l'utilisent comme prétexte pour pendre des hommes.
У них есть что-то типа повестки дня или сообщения, и они понимают, что ещё не передали нам достаточно, чтобы мы разобрались.
Ils ont comme un emploi du temps ou un message, et ils savent qu'ils ne nous en ont pas encore assez donné pour comprendre.
Кто знал? У них есть чувство юмора.
Qui se doutait qu'ils avaient un sens de l'humour?
У них есть электрическая щетка для ковров в монастыре.
Il ont un balai électrique à la maison mère.
У них есть дела поважнее.
Ils ont des priorités, je suppose.
У них есть все необходимое.
Quoi?
- У них есть бумага.
- Ils ont du papier toilette.
Ладно, ладно, ладно! У них есть туалетная бумага!
OK, OK, Ils ont du papier toilette.
Надеюсь, у них есть чувство юмора? Потому что шоу тебе придется делать с ними.
J'espère que ce sont des avocats drôles, puisque tu écriras avec eux.
- У них есть офис в Токио?
Ils ont un bureau à Tokyo?
Может, у них есть на то причины.
Peut-être oublient-elles pour une bonne raison.
Я не хочу мужчину-доктора. У них есть женщина?
Je ne veux pas d'un médecin homme, ils n'ont pas de femme?
Есть, но эти агенты из нацбезопасности думают, что у них есть что-то.
Oui, mais ces agents auraient quelque chose.
- У них есть часы родительских посещений?
- Ils ont un moment avec leurs parents?
У них есть что-нибудь, чтобы беспокоиться?
Ont-ils une raison d'être inquiets?
- У них есть пчелы в Японии?
- Au Japon, ils ont des abeilles?
Спрошу, есть ли у них холодный чай. Ненавижу кофе.
Je veux autre chose que du café.
У них есть яйцо.
Ils ont un oeuf.
У них, должно быть, есть люди повсюду.
Ils doivent avoir des yeux partout.
Что есть у них, чего нет у меня?
Qu'est-ce qu'elles avaient que je n'ai pas?
Так что, если у моих клиентов есть деньги, у них и проблем нет?
Alors, parce que mes clients ont de l'argent ils n'ont pas de vrais problèmes?
Может быть, у них что-то есть, и они просто выжидают.
Peut-être qu'ils ont quelque chose et qu'ils attendent juste.
Я хотела бы узнать, есть ли у вас один из них?
Je me demandais si vous en aviez une de ce genre.
Что у них есть?
Qu'est-ce qu'ils ont?
Что у них есть?
Allez. Qu'est-ce qu'ils ont?
Если мы знаем, что у нас есть возможность спасти восьми из них от этой судьбы, дать восьми из них реальное будущее, которое мы способны преподнести, разве наша клятва не обязывает нас к этому?
Si nous savons tout les deux que l'on peut en sauver huit de ce destin, donner à huit d'entre eux un vrai futur, et nous le pouvons, notre serment ne nous oblige-t-il pas à le faire?
Я видела женщин страдающих от мастита, или старающихся изо всех сил придерживаться распорядка, когда у них еще есть малыши.
J'ai vu des femmes tellement souffrir à cause de douleurs mammaires, ou avoir des difficultés à garder une routine quand ils ont d'autres petits.
Но у них же есть шаблон.
Mais il y a un motif qui en ressort.
- У них даже специальный канал есть.
- Ils ont une chaîne exprès.
И этой хитростью, мы теперь можем схватить всю знать, которая ставит под сомнение моё правило, и теперь у нас есть причина избавиться от них, надолго.
Et par cette ruse, on a pris de court tous ces nobles qui remettent en doute mon autorité et maintenant on a une raison pour se débarrasser d'eux, définitivement.
Смысл в том, что они покупают предметы первой необходимости. За исключением туалетной бумаги, которая у них уже есть.
L'idée, c'est qu'ils achètent ces produits de première nécessité, sauf le papier toilette... qu'ils ont déjà.
У них же есть туалетная бумага.
Ils ont du papier toilette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]