English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что должен был сделать

Что должен был сделать traduction Français

497 traduction parallèle
Я была несправедлива к тебе. Ты сделал то, что должен был сделать.
J'ai été injuste avec toi et tu as bien fait de te comporter de la sorte
Что значит - что я намереваюсь делать? Я сделал все, что должен был сделать!
- Ce que je dois faire est déjà fait.
Я ужасно рисковал, но сделал то, что должен был сделать.
J'ai couru un risque, mais il le fallait.
- Я уверен - он сделал то, что должен был сделать. Альберт, немедленно выдай тело девушки семье.
Votre mari est un prisonnier modèle, une source d'inspiration pour détenus et gardiens.
Ты сделал то, что должен был сделать. Ты сделал то, что считал лучшим.
Tu as fait ton devoir, tu as fait pour le mieux.
То : что должен был сделать давным-давно.
Quelque chose que j'aurais dû faire il y a très longtemps.
Эта женщина пыталась сбежать, и я сделал то, что должен был сделать. Нет.
Elle a voulu s'échapper.
Что я должен был сделать?
Que devais-je faire?
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Nous, on était détectives.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
Monsieur a dû déployer de l'ingéniosité pour persuader le petit.
Что я должен был сделать?
On est venu l'inviter.
- Я что, должен был так сделать?
- Dois-je?
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала. И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Tu es la plus fidèle des femmes, et c'est parce que j'ai confiance que je peux affronter Ryker.
Что я должен был сделать, убить себя?
Fallait-il me tuer?
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса.
Je l'ai pris dans la remise derrière le bureau de livraison express.
Но я всего лишь пытался сделать то, что, полагаю, должен был сделать.
Alors que moi, je ne faisais qu'obéir à un devoir.
Да, это много, по крайней мере за то, что он должен был сделать - надеть пару комбинезон и побродить по округе.
C'est beaucoup pour ce qu'il avait à faire. Mettre une combinaison et traîner dans le coin.
Я должен был сделать что-то, даже если и неправильное.
Je devais agir, même mal.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Mais je ne supportais plus le monde où je vivais. Et je devais commencer à tracer des chemins à tout prix, même si je devais le faire... qu'à moitié, dans l'espoir que d'autres... plus lucides que moi, aillent jusqu'au bout.
И что я должен был сделать?
Qu'est-ce que je dois faire?
Ты в Генуе, в Америке, кто знает, должен был сделать что-то, понять что-то, что должно было с тобой случиться.
Toi à Gênes, en Amérique, va savoir, tu devais faire quelque chose, comprendre quelque chose qui te serait échu.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Personnellement, j'ajouterai que j'admire... ce que tu fais pour nous, parce que ça ne doit pas être facile.
Я? Что я должен был сделать?
Moi qu'est ce que j'aurai fait?
- Что ты делаешь? - То, что я давно должен был сделать!
Ce que j'aurais dû faire depuis longtemps!
То, что я сделал..... я должен был сделать.
J'ai fait... ce que je devais faire.
Всё, что я должен был сделать, это найти дурацкий клинок.
Je n'avais qu'à trouver la lame...
Я должен был сделать это пока вы были без сознания. Но дело в том, что ампутация этой притомила меня.
J'aurais dû le faire quand vous étiez inconscient, mais en fait... celle-ci m'a épuisé.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Vous avez été génial. Vous savez, quand j'ai cogné ce type, je n'étais pas moi.
А что я должен был сделать?
Que devais-je faire?
Уже не первый раз мои действия привели к тому, что пострадал кто-то, кто мне дорог, и всё ради того, чтобы я мог сделать то, что был должен сделать.
Ce n'est pas la première fois que mes actions nuisent à quelqu'un à qui je tiens, au nom de ce qui est mon devoir.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Je ne peux qu'attendre et penser à ce que j'aurais dû dire ou faire.
€ должен был сделать что-то, не мог вспомнить что.
Une réplique, qui m'échappait.
Ты знаешь что ты должен был сделать? Вывернуть ее наизнанку.
Tu aurais dû le retourner.
- Ты должен был что-то сделать.
Tu as dû faire quelque chose.
Я должен был что-то сделать.
- Je n'avais pas le choix.
Ты знал, что ты должен был сделать.
Vous avez fait votre devoir.
Что с Вами случилось? Просто я... я должен был это сделать.
- C'etait.. quelque chose qu'il fallait que je fasse?
А что я должен был сделать, прыгнуть на капот машины?
- Tu l'a laissée. Qu'est-ce qu'il fallait que je fasse? Que je me jète sous sa voiture?
И все что я должен был сделать - поездить вокруг поблизости остановиться у дома и сказать :
Alors qu'en fait, il suffit de faire un tour dans le coin et de désigner une maison en disant :
Он должен был предвидеть, что с ним могут сделать, что может произойти.
Ma mère a dû travailler à l'usine!
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
J'aime Cardassia, voilà pourquoi.
Ты всегда будешь думать, не было ли чего-то, что ты должен был бы сделать. Чего-то, что ты упустил.
Vous vous demandez toujours si vous avez fait ce qu'il fallait.
Что я, по-твоему, должен был сделать? Жениться на тебе?
Qu'est-ce que vous croyez, qu'on va se marier?
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
Demande-toi... ce qu'il a étudié pour faire ce qu'il a fait.
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
Pour que vous compreniez ce qu'on tente de faire.
- Блядь, Сэт. А что я, по-твоему, должен был сделать?
- Merde, Seth!
- Это происходило прямо у меня под ногами. Я должен был что-то сделать.
Ça se passait juste au-dessous, il fallait bien faire quelque chose.
- Потому что я должен был что-то сделать!
- Je devais faire quelque chose!
Что я должен был сделать?
J'étais censé faire quoi?
Эдди, ты вроде должен был что-то сделать?
T'es pas censé faire un truc, là?
Я должен был заметить, что он собирался сделать.
J'aurais dû voir ses intentions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]