Что должны были сделать traduction Français
99 traduction parallèle
Отведите его в подвал. Пусть остынет. А потом вы сделаете то, что должны были сделать в первую очередь.
Emmenez-le se calmer à la cave... puis faites ce que vous auriez dû faire dès le début.
Просто нужен новый план. Сделаем, то что должны были сделать сразу.
C'était un endroit tout petit.
- Они сделали то, что должны были сделать.
Ils ont fait ce qu'ils devaient faire.
Вы сделали то, что должны были сделать.
Vous avez fait ce que vous aviez à faire.
То, что должны были сделать 30 лет назад.
Ce qu'on aurait dû faire il y a 30 ans.
Мы сделали то, что должны были сделать
On a fait ce qu'il fallait.
Мы сделаем то, что должны были сделать уже давно.
Nous allons faire maintenant, ce que nous aurions dû faire auparavant.
Да, уверена, вы сделали то, что должны были сделать.
Votre geste vous semblait nécessaire.
Поэтому мы должны были сделать то, что должны были сделать.
Nous avons fait ce que nous avions à faire
Послушайте, я знаю, что мы должны были сделать вас партнером три года назад.
Vous auriez due être notre associé à part entière il y a trois ans.
То, что вы должны были сделать.
Ce qu'il fallait.
Я не хочу и думать обо всё том, что мы должны были сделать для этого добрейшего человека.
Je veux pas commencer à penser, Woodrow... à tout ce qu'on aurait dû faire pour ce brave homme.
Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Depuis que j'ai étudié à l'université, on fait toujours la même chose avant chaque film. On l'a fait à chacun des miens, et ça leur a porté chance.
Из них должны были сделать скрепки или номерные знаки. Что угодно, только не оружие.
On aurait dû en faire des trombones, des plaques... tout sauf des armes.
Oдной из тем моей компании стало бы то, что все должны были бы носить бэджики с именами, чтобы сделать город дружелюбнее.
Je proposerais que tout le monde porte un badge avec son nom pour rendre la ville plus amicale.
Вы должны были сделать что-то подобное.
Agissez comme tels.
- При всем уважении, мисс Лоуэл, вы должны были сделать что-то.
- ll n'a pas pu faire ça seul.
Все, что мы должны были сделать, это отбуксировать его.
On n'a eu qu'à sortir le cercueil.
Я имею в виду, все, что мы должны были сделать - проследить за схемой кражи два миллиона долларов у приюта для бездомных подростков.
On n'a fait qu'organiser un projet pour voler...
Иногда нас просто подталкивают к тому, что мы должны были сделать сами.
Parfois... on est poussé dans une voie qu'on aurait dû trouver seul.
не потому что они должны были... но потому что это было правильно, чтобы сделать.
Ils n'étaient pas obligés, mais c'était bien de leur part.
Ну что еще мы должны были для них сделать?
Qu'est-ce que nous n'avons pas fait pour nos filles?
Я думал, что вы, ребята, должны были сделать снимки врат.
Vous deviez filmer la porte.
¬ ы должны были что-то сделать.
La fille de verre.
Мы должны были сделать что-то?
Nous etions supposés faire quelque chose?
Мы сделали то, что мы должны были сделать.
On a fait ce qu'il fallait.
Сожалею, что нам пришлось сделать это, но вы должны были увидеть, как это может закончиться.
Je suis désolé que nous ayons eu à faire ça, mais il fallait que vous sachiez comment ça pouvait se terminer.
Что мы должны были сделать, спустить его к подножию горы?
Qu'est-ce qu'on était censé faire, le porter jusqu'en bas?
607 00 : 57 : 44,760 - - 00 : 57 : 48,435 Минуту, господа! Какую траншею? Что вы должны были сделать?
- J'étais fort comme un boeuf!
Послушайте, я понимаю, что экзамены моего сына прошли не так гладко, как должны были, Но уверяю Вас, что и я, и моя жена готовы сделать все необходимое, чтобы поднять навыки нашего сына до нужного уровня.
Écoutez, je comprends que l'évaluation de mon fils ne se soit pas passée aussi bien que prévu, mais je peux vous assurer que ma femme et moi sommes prêts à faire tout ce qu'il faudra pour que notre fils rattrape son retard.
Но, возможно, джинсы сделали все, что могли сделать джинсы и остальному мы должны были научиться сами.
Mais peut-être que notre jean avait fait tout ce qu'il pouvait faire. Et le reste, on devait l'apprendre nous-mêmes.
Твою мать, они должны были что-то сделать!
Il est clairement complice.
Мы должны были знать с самого начала, что он собирается сделать с ними.
On aurait dû le prévoir!
Что вы сделали с телами тех двоих, что на вас напали? Вы должны были что-то с ними сделать.
Qu'avez-vous fait des corps de vos deux agresseurs?
Я знаю, что мы должны были провести вечер вместе, но мы можем сделать это сегодня. Или еще когда, хорошо?
Je sais, on devait passer la soirée ensemble, mais on peut le faire ce soir, non?
Все, что вы должны были сделать, это взломать его пароль.
Vous le faisiez chanter, il était en probation.
Я прошу сделать то, что вы должны были сделать еще три месяца назад.
Faites ce que vous auriez dû faire.
Да, единственное, что мы должны были сделать сегодня — это заполнять файлы на пособие по безработице.
La seule autre chose qu'on avait à faire était remplir le dossier pour le chômage.
Я имею в виду, что если мы должны были сделать что либо подобное сегодня, мы должны были бы использовать - что есть сейчас, управляемые компьютером камне-фрезеровальные машины у которых есть алмазные наконечники.
Je veux dire, si l'on voulait obtenir quelque chose comme cela aujourd'hui, nous serions obligés d'utiliser- - qu'est-ce qu'ils ont, des machines pilotées par ordinateur ayant des pointes de diamant.
Мы направляем некоторый персонал из Иранского отдела, кое-что, что мы должны были сделать ранее.
- C'est bon. On envoie des diplomates iraniens. On aurait dû le faire plus tôt.
Все, что вы должны были сделать, это обналичить его чек.
Vous deviez juste encaisser le fric.
Всё, что должны были сделать.
Tout ce que vous aviez à faire.
Ты знаешь, что мы должны были сделать, Винс.
Tu sais ce qu'on devait faire, Vince.
Смысл в том, что они должны были сделать что-то чтобы писать о чем-то, исследовать мир окружающий их.
Ça, je le sais. Le fait est qu'ils ont fait quelque chose pour avoir matière à écrire. Ils ont expérimenté des choses.
Мы должны делать то, что мы должны были сделать давно.
On va faire ce qu'on aurait du faire il y a longtemps.
Так что теперь мы будем делать то, что должны были сделать уже давно.
Les éradiquer.
Они должны были что-то с ним сделать.
On pourrait penser qu'ils en auraient fait quelque chose.
Знаешь, что мы должны были сделать?
Tu sais ce qu'on aurait dû faire?
Мы были как на сковородке и... и у нас было два тела на руках, и мы должны были что-то сделать.
On s'est retrouvés avec deux corps sur les bras, il fallait agir.
То, что вы должны были сделать первым делом.
Ce que tu aurais dû faire depuis le début.
Мы не должны были сделать то, что наделали.
On aurait pas dû faire ce qu'on a fait.
что должны 252
что должны были 46
что должны делать 26
что должны сделать 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что должны были 46
что должны делать 26
что должны сделать 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что думает 128
что делать дальше 272
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что делать дальше 272
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950