English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что здесь никого нет

Что здесь никого нет traduction Français

63 traduction parallèle
И потом я хочу, чтобы ты сказала, что здесь никого нет. - Но она там.
Et dis-moi qu'il n'y a personne ici.
Почему бы вам не осмотреть дом? Вы убедитесь, что здесь никого нет.
Fouillez la maison, vous verrez que je suis seule.
- Тогда твой адвокат лгал, когда говорил что здесь никого нет.
- Mais l'hôtel est vide, non?
ќт кого? " ы сказал, что здесь никого нет!
A quoi bon? Vous venez de dire qu'il n'y a personne ici. Ouais!
Представь, что здесь никого нет.
Comme cela, vous ne verrez personne.
А по-моему, Эдди сказал, что здесь никого нет.
D'après Eddie, il n'y avait plus personne.
Убедитесь в том, что здесь никого нет.
Assurez-vous qu'il n'y ait personne d'autre dans la maison.
Ну. похоже, что здесь никого нет.
Bon, ben on dirait qu'on a l'endroit pour nous tout seul.
- Прошу прощения, милорд. Я думала, что здесь никого нет.
Je suis vraiment désolée, Monsieur, je pensais que vous seriez partis.
Откуда ты знала, что здесь никого нет?
Tu savais que c'était vide?
Да, мне даже как-то спокойней, потому что здесь никого нет.
Je suis soulagé, il n'y a personne ici.
Ты же только что сказал, что здесь никого нет.
Tu as juste dis que tu pensais qu'il n'y avait personne en bas.
Потому что здесь никого нет.
Parce qu'il n'y a personne ici.
Боюсь, что нет. Видите ли, я никого здесь не знаю.
Non, je ne connais personne ici.
- Я сказала, что кроме меня здесь никого нет, но...
- J'ai dit que j'étais seule ici.
Спорю, что их уже никого здесь нет.
Je crains bien plus les saboteurs.
Что ж, кроме десантной группы здесь больше никого нет.
Il n'y a que le détachement ici.
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
Je vis seul avec ma famille.
Джорди, только что у меня в комнате были звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, je viens à nouveau d'entendre comme des voix dans ma chambre. Mais à part moi, il n'y a personne.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Je viens à nouveau d'entendre des voix dans ma chambre.
Потому что здесь никого больше нет.
Il n'y a personne d'autre ici.
Вы уверены, что больше никого здесь нет?
C'est sûr, il n'y a personne?
Мне кажется, что старше нас здесь никого нет.
Je crois que nous sommes les plus vieux, ici.
Кто-то впустил нас, но такое ощущение, что здесь никого нет
Belle excuse.
Здесь никого нет. - Ты что делаешь?
Il n'y a personne.
Нет, он сказал никого не пускать. Так что тебе придется ждать здесь.
Non, il a dit "Personne." Tu vas devoir attendre ici.
Вы уверены, что здесь больше никого нет в доме?
Vous êtes sûr qu'il n'y a personne?
Проверь дом и убедись, что здесь больше никого нет.
Vérifie qu'il n'y a plus personne.
Здесь больше никого нет, так что, видимо, со мной.
Y a que moi, ici. C'est forcément à moi.
- Ну, кроме меня, здесь никого нет, так что...
- Je suis seul ici.
Алан, ты уверен, что здесь больше никого нет?
T'es sûr de n'avoir vu personne d'autre?
Но никого нет дома, и мы не должны сопровождать малышей, так что мы вдвоем можем просто остаться здесь, чтобы измениться.
Mais personne n'est à la maison, et on a personne à chaperonner, - alors on peut rester ici pour changer.
Забудьте, что я здесь. В комнате никого нет.
Oublie que je suis ici, il n'y a personne d'autre dans cette pièce.
И что же тогда здесь никого нет?
- Pas très active apparement.
А что такое бурка? Я так рада что здесь больше никого нет.
Je suis contente qu'on soit seuls.
Действительно... здесь нет никого лучше меня в этом деле, так что я продолжу совершенствоваться в этом.
Je suis le plus fort et je vais continuer à exceller.
Потому что кроме меня здесь никого нет.
Je suis seule devant le ciné.
Здесь никого нет, потому что они умеют общаться между собой даже не разговаривая.
S'il y a personne, c'est parce qu'ils communiquent sans se parler.
Это закрытое заседание, никого кроме нас здесь нет, так что мы позволяем себе некоторую степень неформальности.
C'est une audience en petit comité, nous nous autorisons quelques libertés.
Здесь нет никого, так что...
Personne d'autre n'est ici, donc...
Я сказал, что команда УБН была у Чёрной Скалы и что я с ними разделался. Здесь никого нет.
je lui dis que les DEA etait là bas je lui ai dit que je les ai buté il n y a personne ici
Да, ты разговариваешь так, словно меня вообще здесь нет, и я решил, что если продолжу говорить, может это повлияет на твою манеру, не замечать больше никого в комнате.
Oui, tu parlais comme si je n'existais pas, je me disais que si je continuais, ça pourrait rompre ton habitude de croire que tu es seul dans la pièce.
То есть, я годами говорила Эллен Билз, что умнее тебя здесь никого нет. Правда.
Je veux dire, je l'ai dit à Ellen Beals depuis des années il n'y a personne de plus malin que toi à ce jeu.
Ты уверен, что здесь больше никого нет?
Vous êtes bien sûr qu'il n'y a personne ici?
Я зашел в надежде, что здесь никого нет, так что пойду.
Je peux aller ailleurs.
Что здесь нет никого из моей семьи, а единственный, кого я тут знаю, — это Чудо-Тони, который пришёл посмотреть, как я облажаюсь?
Pourquoi? Parce que personne de ma famille n'est venu et que la seule personne que je reconnaisse est Tony Wonder, qui est venu seulement pour me voir échouer?
Не надо стоять здесь и вписывать мне про уничтоженные файлы, когда рядом нет никого, кому на тебя не наплевать, только чтобы ты мог чувствовать, что ты хозяин своей жизни.
Ne reste pas là avec tes fichiers perdus sans personne pour se soucier quand tu rentres à la maison, à penser que ta vie est gérable.
Ты сказала, что здесь никого нет.
Vous avez menti.
Это безумие! В том смысле, что здесь ведь нет никого, кто бы мог нас поженить, так?
Nous n'avons personne ici pour nous marier, n'est-ce pas?
Так что, пока здесь никого нет, позаимствуем алтарь на минутку.
Avant que l'endroit soit pris, on pourrait... utiliser cet autel un instant.
Да, но если никого здесь нет, я не уверен, что это сулит нам что-нибудь хорошее.
Oui mais si personne n'est là, je ne suis pas sûr que ça nous fera du bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]