English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что могу доверять тебе

Что могу доверять тебе traduction Français

160 traduction parallèle
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала. И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Tu es la plus fidèle des femmes, et c'est parce que j'ai confiance que je peux affronter Ryker.
Я думал, что могу доверять тебе.
J'avais confiance en vous.
Теперь я знаю, что могу доверять тебе. Полностью. Не важно в чем.
Je sais que je peux te faire confiance maintenant, quoi qu'il arrive.
Я думала что могу доверять тебе.
Je pensais pouvoir te faire confiance.
Но я должен знать, что могу доверять тебе.
Je devais savoir si je pouvais te faire confiance.
Но я рассказала, потому что думала, что могу доверять тебе.
Mais je te l'ai dit parce que je pensais que je pouvais te faire confiance.
Знаешь, я всегда думала, что могу доверять тебе, благодаря твоей честности.
J'ai toujours pensé que je pouvais compter sur ton honnêteté. Où est-elle passée?
Как я могу быть уверен, что могу доверять тебе?
Pourquoi te faire confiance?
Что хотя бы на секунду подумал что могу доверять тебе.
D'avoir cru une seule seconde que je pouvais te faire confiance.
Это никогда больше не повторится, потому что я знаю, что могу доверять тебе.
- Ça n'arrivera plus. - Je peux te faire confiance.
Я никогда.... Я думал, что могу доверять тебе во всем.
Je pensais que je pourrais toujours te croire.
Шпионаж означает отсутствие доверия, а я знаю, что могу доверять тебе.
Espionner implique un manque de confiance, et je sais que je ne peux pas te faire confiance.
Как я узнала, что могу доверять тебе?
Comment est ce que j'ai su que je pouvais te faire confiance?
Тогда ты сможешь говорить. У меня нет никаких причин полагать, что я могу доверять тебе.
Je n'ai pas lieu de me fier à toi.
Я думал, что могу тебе доверять, что ты будешь вести себя пристойно.
Je te faisais confiance.
Ая уж было подумал,.. ... что могу тебе доверять, Теодор.
Je commençais juste à penser... que je pourrais te faire confiance, Théodore.
Мой отец сказал, что я могу доверять тебе...
Mon père m'avait dit que je pouvais avoir confiance en vous...
Потому что я должна знать, что могу тебе доверять.
Je dois pouvoir te faire confiance.
Мне надо было убедиться, что я могу тебе доверять.
Je devais être sûre de pouvoir compter sur vous.
Ты знаешь, что я могу доверять только тебе?
Tu sais que je ne peux me fier qu'à toi?
Только тебе, потому что я знаю что я могу доверять тебе.
Rien qu'à toi, je te fais confiance.
Если выяснится, что я не могу тебе доверять, я буду знать, где тебя найти.
Sinon, je saurai ou te trouver.
- Знаешь, мне кажется, что на всем белом свете я могу доверять только тебе.
J'ai l'impression que tu es la seule à qui je peux faire confiance.
- Ну... Слушай, мне не стоит этого делать, но... я правда ничего не успела, и я думаю, что могу тебе доверять.
Écoute, je sais que je ne devrais pas faire ça, mais j'ai pris tellement de retard, et je sens que je peux te faire confiance.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Moi j'ai confiance en toi, ça m'aidera peut-être à avoir confiance en moi!
Проблема в том, если я не могу доверять тебе, то я не могу верить твоему утверждению, что я могу доверять тебе.
Mais si j'ai tort de te croire, dois-je te croire quand tu me dis ça?
От того, кому я могу по-настоящему доверять. Я тебе сказал в прошлый раз, что ты должен сделать.
Chaque fois que je trouve le courage de t'appeller, je raccroche, de peur que quelqu'un écoute ma ligne.
А я что, не могу доверять тебе?
Ai-je tort de le faire?
Я не представляю, куда идти но я знаю, что могу доверять только тебе. И ты мне нужен...
Je ne sais plus où aller, mais je sais que tu es le seul à qui je peux faire confiance et j'ai besoin de te savoir...
Все говорят, что я могу доверять тебе.
Parait que t'es fiable.
Знаю, что могу тебе доверять.
Je sais que je peux avoir confiance en toi.
Откуда я знаю, что могу тебе доверять?
Pourquoi je te ferais confiance?
Именно поэтому. Потому что, не могу тебе доверять.
C'est parce que je ne peux pas te faire confiance.
Ты сказал мне, что я могу доверять тебе. Нет.
- Vous m'aviez donné votre parole.
Это к тому, что как я могу доверять тебе?
Comment je peux avoir confiance en toi?
Думаю, что могу тебе доверять, так что говорю правду.
- Quoi? J'ai décidé de vous faire confiance, alors voilà la vérité.
Эшли, я знаю, что могу тебе доверять, я это знаю.
Ashley, je sais que je peux te faire confiance.
Ты мне нравишься... сильно, Кевин, и я... и я еще не могу сказать тебе то же самое, но, думаю, если ты будешь рядом, я смогу ответить тебе тем же, потому что ты честный, преданный, и тебе можно доверять.
Tu me plais beaucoup, Kevin. Et je ne suis pas encore prête à dire ce que tu as dit. Mais si tu restes encore quelque temps, je pourrais en arriver là.
Я должен знать, что могу тебе доверять.
Puis-je te faire confiance?
что могу тебе доверять... твоя семья получит долю.
Je sais que je peux avoir confiance en toi pour... Oui. Quoi qu'il arrive, votre famille aura votre part.
Дальше не пойдем, пока я не буду уверен, что могу тебе доверять.
Nous n'irons pas plus loin sans que tu prouves ta loyauté.
Откуда мне знать, что я могу... доверять тебе?
Comment savoir si vous êtes digne de confiance?
Это потому что я знал, что я не могу доверять тебе.
C'est parce que je savais que je ne pouvais pas te faire confiance.
- Я знаю, что могу тебе доверять, Гаюс.
- Je vous fais confiance.
Зато теперь я знаю, что могу тебе доверять.
C'est pour ça que je sais que je peux te faire confiance.
Я думаю, ты что-то скрываешь, я знаю, потому что видела такое прежде, и это заставляет меня думать, что я не могу доверять тебе.
Tu caches quelque chose, je le sais, j'ai déjà vu ça et j'ai l'impression de ne pas pouvoir te faire confiance.
Теперь я знаю, что не могу тебе доверять.
Je sais maintenant qu'on ne peut pas te faire confiance.
Значит, доверять тебе я больше не могу, так что после школы идешь сразу ко мне в больницу.
Je ne te fais plus confiance, alors l'école finie, tu viens direct à l'hôpital.
Так что нет, я не могу доверять тебе.
Donc non, je ne peux te faire confiance.
- Потому что это правда. - Как я могу тебе доверять?
Comment je peux te croire?
Я должен знать, что могу тебе доверять.
J'ai besoin de vous faire confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]