English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что могу предложить

Что могу предложить traduction Français

462 traduction parallèle
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Enfin, je suis ravie de le mettre à votre disposition.
Я расскажу, что могу предложить тебе.
Je vais te dire ce que je peux te donner.
- Что могу предложить?
- Qu'est-ce que je vous sers?
Слишком легко. Могу я предложить что нибудь гигантское?
Puis-je suggérer quelque chose de gros?
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить — это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.
Quant à nous, comme Rhoda entre à l'université... Vous devriez vivre chez l'un de nous jusqu'à ce qu'on trouve mieux.
Но что еще я могу предложить вам?
Qu'ai-je d'autre à vous offrir?
- Могу я что-нибудь предложить вам, мисс Вебстер?
Prendrez-vous quelque chose?
Могу я предложить что-нибудь? Нет, спасибо.
- Je vous offre quelque chose?
Нет, большее, что я могу вам, парни, предложить... 5 фунтов.
Non, tout au plus, je peux vous proposer... 5 livres.
Могу я вам предложить что-нибудь, кофе, стаканчик ликера?
Puis-je vous offrir quelque chose...
Что я могу предложить тебе за твоё время?
Je me plais chez Starrett.
- Никогда не думали, что я могу предложить выйти за меня?
N'avez-vous jamais pensé à... moi?
А что я вам могу предложить?
Mais moi, que vous donnerais-je?
Посмотрим, что ты предложишь. Я могу предложить тысячу, две тысячи развлечений. Я могу потешать вас целую неделю, и вам не наскучит.
J'en ai mille... deux mille idées... je peux vous enfermer pendant une semaine... sans que vous vous ennuyiez, mais...
Извините, что не могу предложить вам много.
Je n'ai pas grand-chose à vous proposer.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Puis-je vous offrir à boire?
Могу я предложить вам что-нибудь?
Henry peut-il vous servir quelque chose?
С тех пор, как Вы ввязались в такие неприятности, самую малость, что я могу предложить Вам, это выпить. Виски.
La seule chose que je puisse faire, c'est vous offrir un verre.
Я уже не знаю, что могу предложить. Сколько их было? Четырнадцать!
Eh, qu'est-ce que des beaux mecs comme vous font dans une fille comme ca?
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
Je suis terriblement desole de vous importuner... mais j'ai ete tellement frappe par votre beaute... que j'ai pense peut-etre pouvoir vous offrir un verre de champagne.
Как часто я могу предложить клиенту что-нибудь действительно фантастическое? Смотрите.
c'est fantastique!
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
J'aurais dû vous offrir quelque chose.
Что я могу вам предложить?
Que désirez-vous?
Могу я кое-что предложить?
Puis-je faire une suggestion?
Я не могу предложить вам готовых решений. Не могу обнадежить, хотя очень надеюсь, что вы в конце концов отыщите выход.
Je ne vous apporte aucune solution... aucun espoir... si ce n'est que vous êtes les seuls à avoir une chance de survivre.
- Могу я вам что-то предложить?
- Je vous sers quelque chose?
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Au moins, j'ai quelque chose de bon à vous offrir.
- Могу я вам что-нибудь предложить?
- Puis-je vous offrir quelque chose?
- Это всё, что я могу предложить вам.
- Vous m'en voyez ravi.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Шерри? Спасибо, не надо.
Tout le monde avait vu Lowen.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Je peux te proposer quelque chose.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить.
Partir?
И что я могу предложить Орте в обмен на сотрудничество?
Qu'aurai-je à offrir à Orta pour le persuader de coopérer?
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Puis-je vous offrir à boire?
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Mais ce que j'ai à t'offrir encore n'est franchement pas mieux.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Vous avez besoin de quelque chose?
- Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Je peux t'offrir à boire?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Quelque chose à boire?
Я знаю, что я могу тебе предложить чего не может больше никто!
Je sais ce que je suis seul à t'offrir!
Могу я предложить кое-что?
Puis-je vous faire une suggestion?
Я могу вам предложить все, что нужно.
Quels que soient vos besoins, je suis celui qu'il vous faut.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
n'y-a-t-il rien que vous puissiez prendre pour vous soulager?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
- Un apéritif? - Non, merci.
Что я могу предложить, так это шанс спасать мир раз за разом.
"Je vous offre une chance de sauver le monde, procès après procès."
Послушай, Джордж, что еще я могу им предложить?
Que puis-je faire d'eux?
Наверное я могу за них что-нибудь предложить.
Je ferais bien une offre dessus.
Итак, что я могу предложить двум пилотам?
Que prendrez-vous, nobles aviateurs?
Не выпытывая, почему это черное облако нависло над вашей головой, могу я кое-что предложить?
J'ignore ce qui vous préoccupe, mais puis-je vous faire une suggestion?
Что я могу вам предложить?
Vous désirez?
Могу я кое-что предложить?
J'ai une idée.
Это лучшее, что я могу предложить.
C'est tout ce que je peux faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]