Будет нормально traduction Portugais
925 traduction parallèle
Я думаю, все будет нормально.
Conseguirei resolver isso.
- Всё будет нормально.
- Eu ficarei bem.
Всё будет нормально, если несколько дней смогу поспать.
Recomponho-me nuns dias.
Да всё будет нормально.
Ele vai sair-se bem.
Вот так будет нормально.
Acho que asim está bem.
Иди Джонсон, все будет нормально.
Vá, Johnson, vai ficar bem.
С тобой все будет нормально.
Vais ficar óptima.
- Все будет нормально, если не разобьемся.
- Não, não vai haver problema, se não batermos nas rochas.
До тех пор все будет нормально.
Não corremos perigo até lá.
Всё будет нормально.
- Tenho frio.
Я мог бы поклясться, что все будет нормально.
Jurava que daria tudo certo.
Ведь вы оба увлекаетесь пчеловодством. - У вас общие интересы. - Всё будет нормально.
Ambos gostam de apicultura e é bom partilhar um interesse.
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Creio que me arranjarei, milord, mas parece encolher um pouco cada ano. Amigos, já é suficiente.
Фрэнклин, я думаю, все будет нормально.
- Frank, acho que ficará bom.
Всё будет нормально.
Vai ficar tudo bem.
С ней всё будет нормально.
Ela vai ficar bem.
Всё будет нормально.
Vai dar tudo certo.
- Я думаю, что все будет нормально.
- Acho que não tem problema.
Все будет нормально.
Vai tudo correr bem.
- Прямо здесь будет нормально.
- Aqui está bem.
Всё будет нормально, когда я выброшу это из головы.
Eu fico bem quando conseguir enfrentar a realidade.
По-моему у нас тут хулиганы. Но всё будет нормально.
Creio que vamos ter sarilhos com os tipos das motos.
Скотти, всё будет нормально.
Scotty, tu vais ficar porreiro.
С ним и так всё будет нормально.
Que dizes? Nós safamo-lo, como disse.
Все будет нормально, Ньют.
Está tudo bem, Newt.
Тогда все будет нормально.
Está tudo bem, então.
Всё будет нормально.
Vai correr tudo bem.
И всё будет нормально. Твой отец с тобой.
Não te preocupes, o teu pai está aqui.
Всё будет нормально.
Ninguém se magoa.
- Всё будет нормально, Бадди.
- Ele vai ficar bem, Buddy.
- С ней все будет нормально! - Отто!
Ela está bem!
Все будет нормально.
Ela vai ficar bem.
Все будет нормально.
Ela fica bem.
Все будет нормально, командир.
- Sayonara, chefe.
С ним все будет нормально?
Ele vai ficar bem?
Я зря волновался, надо только включить свет и всё будет нормально.
Tenho vindo a preocupar-me, mas se ligam as luzes, não é assim tão mau.
ƒжорж будет нормально.'орошо.
Pode ser George!
Всё будет нормально, всё будет нормально. Мы что-нибудь придумаем.
Nós vamos resolver isto, está bem?
С ним у тебя не будет покоя и нормальной жизни.
A verdade é que nunca pensaste em ser normal. Em viver como um ser humano. - Está bem.
С ними все будет нормально.
Vão ficar bem.
Я хочу нормальной еды, хочу носить приличную одежду Пусть жизнь будет коротка, но красива!
Prefiro uma vida curta cheia de aventuras!
Он получает 50 рю, а я – всего 1 рю. Мне и здесь нормально будет.
Aqui estará bem.
С ним будет все нормально.
- Vai ficar bom.
Но, выйдя, надо будет ещё найти миллион, чтобы начать нормально своё дело.
Se for dentro, quando sair vou ter que arranjar um milhão... para montar um pequeno negócio, tranquilo, legal.
Вообразите, что он будет творить в нормальной среде.
Pode imaginar o que ele faria em um ambiente aberto?
Поймите, два человека - это будет выглядеть нормально, а вот трое - уже подозрительно.
- Posso explicar? Dois homens. Parece normal.
Все будет нормально.
Fico bem.
Все будет нормально.
Fico óptima.
Говорят я теперь могу нормально жить но у меня не будет детей.
Dizem que poderei agora levar uma vida normal... mas sem filhos.
- О, все нормально. Будет не легко обойтись без них в этом мире.
Não vai ser fácil viver sem dinheiro neste mcndo.
Все нормально, все будет хорошо!
- Você vai ficar bem.
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет круто 131
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет круто 131
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69