English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Будет плохо

Будет плохо traduction Portugais

494 traduction parallèle
Не пей столько, завтра тебе будет плохо.
Você vai adoecer se beber assim.
Безумие! Мы знаем, что от множества вещей нам будет плохо, и всё раоно их делаем.
Tantas coisas nos fazem mal e as fazemos assim mesmo.
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
Se continuar atrás da moça do Jim, ninguém o vai conhecer.
- Утром тебе опять будет плохо.
Lembra-te como te deixa sempre no dia seguinte.
Если я использую слишком много желтого, будет плохо.
Ponho o amarelo na cara para que se veja que está doente.
Мне будет плохо.
- Vou odiar!
Но будет плохо той блохе, Хе-хе хе-хе, хе-хе!
Não saltas como a pulga, Do poço não sairás.
Будет плохо, если я вернусь, а меня будут судить... его тетя или дядя,.. может даже его мама с папой будут присяжными.
Não quero ser julgado pelo tio ou pela tia dele, ou talvez pela mãe e pelo pai, na bancada dos jurados.
И вот все хорошо в нашем королевстве. Но по прогнозу Тюдоров, будет плохо. Ах, я не привык к этим политическим войнам.
Este é o Verão do nosso contentamento, feito Inverno por estes palhaços Tudor.
- Тебе будет плохо?
- Eles vão te fazer mal? - Sim.
- Будет плохо.
- Seria mau.
" Земля, где вам будет плохо
TERRA ONDE SE ARREPENDERAO
Нет, так будет плохо.
Não se consegue tocar muito bem, assim.
- Тебе больше не будет плохо от езды на машине.
- Nunca mais te enjoarás de carro.
- Тебе будет плохо.
Vais ficar enojada.
Тебе было плохо в Нью-Йорке, и тебе будет плохо в захолустье.
Eras infeliz em Nova Iorque e és infeliz aqui.
Не шевелись. Иначе будет плохо.
Quieto... seu mijo de rinoceronte morto.
Она беспокоилась : "Если маме они не понравятся, это будет плохо, правда?".
Estávamos preocupadas, se a mãe tivesse medo da casa nós não saberíamos o que fazer.
Если будет плохо, Линтон защитит тебя.
Diga-me que está segura, e que Linton a protegerá.
А тебе не будет плохо?
- Não te importas?
Я поеду ее слугой, но при этом она будет плохо со мной обращаться.
Eu irei como seu criado, na condiçäo de ser muito mal tratado.
Если я не приму, мне будет плохо.
Se não as tomar, fico doente.
Завтра будет плохо.
Amanhã não me dava jeito.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Что, будет так плохо, Гарри?
Vai ser assim tão mau, Harry?
Но если нам придется остаться здесь, будет ли это так уж плохо?
Mas se tivermos de ficar aqui, seria... assim tão mau?
Будет слишком плохо.
Que chatice.
Вам будет там не так уж плохо.
O senhor ficará bem, naquele campo.
Ему плохо. - Он будет продолжать?
É muito grave.
Будет плохо, если вы потеряете такое богатство!
Seria uma pena perder este grande sucesso no último instante.
Это будет очень плохо.
Era uma pena.
Не говорите на их языке, потому что вы все равно будете говорить плохо, и у них будет преимущество.
Não tente falar a língua deles, porque não o fará bem e eles ficam em vantagem.
Альберт, мне сейчас будет плохо.
Ter o meu filho que forma de dizeres que me amas.
Но они всё равно верят, что у них всё будет хорошо, а не плохо.
Mas eles esperavam sempre o bem, em vez do mal.
Плохо им будет?
Seria mau?
Так будет или очень хорошо или очень плохо.
Isto vai dar um resultado óptimo ou péssimo.
То есть, если что-нибудь случится и мы не сможем быть друзьями как сейчас, то это будет очень плохо.
O que leva as pessoas a dar festas? Deixam um monte de estranhos usar a casa como se fosse um hotel.
- Все будет не так плохо.
- Talvez não seja tão mau assim.
" ы сидел, а € молилс € : пусть плохо будет тем, кто обижает арлито.
Quando estavas de "cana" fiz uma prece... a amaldiçoar quem te fez mal.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
Se tu contares as más notícias de um modo simpático talvez não soem mal.
А если будет совсем плохо?
E se as coisas correrem muito mal?
Будет не так уж и плохо.
Não vai ser muito mau.
Я обещаю, всё будет на так уж и плохо.
Eu prometo, não vai ser assim tão mau.
Возможно все будет не так уж плохо.
Talvez as coisas não sejam assim tão más...
Будет не так уж и плохо, делить...
Não vai ser tão mau assim...
Проблема в том, что если что - то ещё сломается, им будет совсем плохо.
O problema é que, se algo mais correr mal, eles estão em sérios apuros.
И тогда у тебя будет очень плохой день.
Está em vias de Ihe correr mal o dia.
Все будет нормально. Все не так плохо, как кажется.
Não é tão mau como parece.
Если с ним что-нибудь случится... это будет очень плохо для Строззи, ты так не думаешь?
Se algo lhe acontecesse... seria um desgosto para o Strozzi, não acha?
Молли будет без нее плохо.
A Molly estaria perdida sem ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]