English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Будет интересно

Будет интересно traduction Portugais

676 traduction parallèle
Девушка, возможно, Вам будет интересно узнать, что Вы арестованы.
Jovem, informo-a de que está presa. - Eu?
Им будет интересно знать, откуда вылетели пули, застрявшие в теле Гайгера.
Os que querem saber de onde veio o chumbo que encontraram no Geiger.
Кстати, у меня тут снова труп. Может тебе это будет интересно.
Pergunto porque talvez tenha um "pato" à tua espera.
Мне кажется, что это будет интересно всем.
Isto bate todos os recordes mundiais de corridas, saltos ou de maldades.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Ficará contente em saber que fui despedido de 11 jornais por motivos com os quais não lhe quero enfadar.
Им это будет интересно. И они проглотят эту историю. И закусят ее гамбургерами.
Eles vão comê-la a história e os hambúrgueres.
Да нет, что ты. Я подумал, Сабрине будет интересно побывать на фондовой бирже и на нашем заводе в Джерси...
Pensei que ela gostaria de ver a Bolsa e a fábrica de Jersey.
Мистеру Бернсу будет интересно.
- Mãe, não são horas? - O Sr. Burns está interessado.
Мне будет интересно.
Ficarei fascinada.
— Это будет интересно.
- Deve ser interessante.
А! Вам будет интересно узнать, что жена меня безоговорочно простила.
Ficará feliz emsaber que minha esposame perdoou totalmente.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Miss Plimsoll, talvez se interesse em saber que descendo de uma família de guerreiros... que remonta em seu bravo passado a Ricardo Coração de Leão.
- Будет интересно.
Vai interessá-lo.
- Может быть, вам будет интересно пойти?
Gostaria de vir?
Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
A Princesa Dala foi-se embora do hotel.
Я понимаю, сэр, но я подумал, что Вам будет интересно услышать новости.
Eu sei isso, mas pensei que gostaria de saber as novidades.
И детям будет интересно.
- Assim as crianças se divertem.
Я думаю, тебе это будет интересно.
Creio que o achará muito interessante.
В любом случае, это будет интересно.
- Isto vai ser interessante.
Думаю, вам это будет интересно.
Acredito que vão achar isto interessante.
- Это будет интересно.
Isso pode ser muito interessante.
У меня такое чувство, что вам тут будет интересно.
Acredito que vai achar interessante. Ponte para o Capitão Kirk.
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Não toque em nada. Vai achar interessante.
Капитан, думаю, вам это будет интересно.
Capitão, penso que vai achar isto interessante.
Наверно будет интересно!
Deverá ser interessante.
Мне будет интересно услышать ваше описание, капитан.
- Será interessante ouvir a descrição.
Хью едва ли будет интересно в Норидже.
O Hugh iria aborrecer-se em Norwich.
Думаю тебе будет интересно взглянуть на результаты по баллистике, которые я тебе покажу.
Vai ficar surpreendido com o que descobri na balística.
- Интересно, что будет делать тигр.
- O que estás a fazer? - A imaginar o que é que faria aquilo a um tigre.
- Думал, тебе интересно будет узнать.
- Pensei que gostasse de saber.
Интересно нам будет прямо здесь.
O cartaz também é excelente aqui.
Но мне кажется, это будет интересно.
Até ia ser engraçado.
Интересно, от рома будет штормить?
Talvez um pouco de rum alegrasse mais isto.
Интересно, мисс Перл не будет возражать, если я её разбужу?
Pobre Sra. McCanles. Vashti, achas que miss Pearl se importa que a acordes?
Интересно будет посмотреть.
- Vai ser interessante ver isso.
Да, смотреть будет интересно.
Sim, vai ser muito interessante de ver.
Вы писатель, вам будет интересно.
Talvez lhe possa interessar.
- Это вряд ли будет вам интересно.
- Não lhe iria interessar.
Слушай, зануда, просто спроси его, будет ли ему интересно без особых хлопот зарабатывать 200 $ в неделю?
Olhe, rapaz, pergunte-lhe apenas o quanto ele gostaria de ganhar facilmente $ 200 por semana?
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
Allen disse-me para eu falar consigo primeiro...
Мне будет интересно!
Irei adorar.
Интересно, что будет, если кто-то перепутает пластинки.
Que será que acontecia se alguém misturasse os ficheiros?
Это должны быть фотографии, хотя их и трудно будет сделать. - И Марк, мне интересно, что если...
Deve haver fotos, por muito difíceis que sejam.
Интересно, что будет, когда он узнает, что происходит...
O que irá acontecer... quando ele descobrir o que se passa?
Он сказал : "Конечно", я сказал : "Интересно, а где она будет?".
Ele disse "Claro." Eu disse " E onde é que vai ser?
Видимо, он помешал нормальному развитию планеты. Интересно будет посмотреть на результаты заражения.
Eles devem ter interferido com a evolução normal do planeta.
Интересно будет на все это посмотреть, принять участие?
Não seria uma coisa para assistir, e ser parte disso?
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
Para eles, saber que um civil como você pode ter acesso a segredos militares...
Кто, интересно, будет петь нам первый?
Quem estará pronto a dar-nos a primeira canção?
Да, это будет немного долго, но интересно.
Agora? - Sim. É um pouco longa, mas interessante.
Буду краток, потому что тебе не интересно будет все целиком слушать.
Vou resumir, porque não vais querer ouvir tudo aquilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]