Будет трудно traduction Portugais
672 traduction parallèle
Нам будет трудно распрощаться.
Vai ser tão duro dizer adeus.
... а если нам будет трудно просто дружить, можем снова пожениться.
Volta a trabalhar no jornal e se vemos que não podemos ser amigos casamo-nos outra vez!
Будет трудно, я на мели.
Vai ser duro e estou falido.
Но ты ещё позовёшь, когда будет трудно.
Implorar-me-á que volte quando tiver sarilhos.
Не забудь вернуть их до приезда фермеров, ты же знаешь, как нам будет трудно без них.
Veja se volta antes das manadas de vacas.
- Я бы с радостью, но это будет трудно.
- Gostaria, mas vai ser difícil. - Porquê?
Её будет трудно забрать обратно.
talvez tenhamos dificuldade em reavê-Ia, depois.
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне : я не знала, что это будешь ты.
Eu sei que nunca vais compreender isto inteiramente, Raymond, mas tens de acreditar que eu não sabia que serias tu.
Я тебе уже как-то сказал, если я тебя завалю подняться тебе будет трудно.
Já te disse que se alguma vez te conseguir derrubar vais precisar de muita ajuda para te voltares a levantar.
- Тогда будет трудно научить тебя...
- Assim fica difícil ensiná-lo...
Вследствие чего нам будет трудно его уничтожить.
Podemos concluir que são difíceis de serem destruídas, Capitão.
Это будет трудно.
Vai ser difícil.
Будет трудно объяснить нас как что-то, помимо НЛО, и к тому же инопланетного и явно враждебного.
Será impossível explicar isto como outra coisa que não seja um OVNI. Possivelmente alienígena... definitivamente destrutivo.
Проблема в том, что по ночам я вожу такси, и мне будет трудно работать днем.
A questão é que eu conduzo um táxi de noite, por isso é difícil para mim... trabalhar durante o dia.
Будет трудно на его выступление смотреть сегодня зная что у него яйца радужного цвета.
Vai ser duro ver seu discurso hoje sabendo que seus ovos são da cor do arco-íris.
Это будет трудно сделать.
Isso seria um belo truque.
- Это будет трудно устроить.
Sera muito dificil.
Если слово выходит, как Кади Измученные походом этих ублюдков Это будет трудно получить три новых ребят.
Se constar como o Cady os arrumou não arranjamos mais ninguém.
На этих драгоценностях кровь, поэтому их будет трудно продать.
Essas jóias fizeram jorrar sangue. Serão muito difíceis de vender.
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать.
Se tivesse, diria que os Hornes providenciaram para tomar conta de si mesmos por muito mais anos do que os que você tem.
Я знаю, Мартину будет трудно. Ты ему нравишься.
Sei que será duro para o Martyn gosta de ti.
Но важнее всего то, что будет трудно отыскать.
Mas o que é importante é algo que não é fácil de encontrar.
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
- Mãe, pode custar-lhe a entender, mas de certeza que há muita gente que não gosta de mim.
Трудно будет отстирать.
Mal merecem se limpar.
Трудно будет доказать это, Ед.
- E as provas?
Я не хотела... потому что вам трудно будет поверить в то, что вы услышите.
Não queria... porque será difícil você acreditar no que ouvirá.
Им трудно будет уйти с добычей, если они вовремя не избавятся от нее.
Será complicado para quem fez o assalto, se forem apanhados.
Я осознаю, как трудно это будет делать здесь, где невозможно найти то, что нужно.
Sei que vai ser difícil neste lugar remoto onde não há o que se precisa.
Это должны быть фотографии, хотя их и трудно будет сделать. - И Марк, мне интересно, что если...
Deve haver fotos, por muito difíceis que sejam.
Обмануть его трудно. Но если его устранить, с кланом будет легко разобраться.
Mas se ele desaparecer, este clã será uma presa fácil.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
A minha resposta seria incrível.
Ну да, это будет не трудно для подлинного сукина сына.
Isso é fácil para um filho de uma cadela como tu.
Я не понимал, как трудно будет пробиться сквозь вашу шкуру.
Eu não sabia o quanto tinha de irritá-lo para libertá-lo dos esporos.
Без гермошлема, Дейв тебе зто будет весьма трудно.
Sem o seu capacete espacial. Dave vai achar isso bastante difícil.
Трудно предсказать, что будет в будущем.
É difícil dizer o que vai acontecer no futuro.
Трудно будет недовешивать.
Torna-se difícil enganar no peso.
Тебе будет не трудно подвезти меня до Юнион Стэйшен?
Pode-me deixar na estação?
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
Sabia lá que este vestido custava tanto a tirar!
Это будет не очень трудно.
Isso não deve ser tão difícil.
Трудно представить, что скоро мне нужно будет уезжать.
É difícil imaginar que em breve terei de partir.
Трудно будет ждать 30 лет, чтобы поговорить с тобой... обо всем, что произошло за несколько прошедшиx дней.
Vai ser difícil esperar 30 anos para falar contigo... sobretudo o que aconteceu nos últimos dias.
Сато, скоро день церемонии танцев О-Бон, и после шторма будет очень трудно устроить её в деревне.
A dança O-bon é em breve e vai ser muito difícil... realizá-la na aldeia da maneira que as coisas estão.
"Пожалуйста, не надо". Нужно сказать : " Вам не трудно будет отойти? Мы с Би-би-си.
Deve dizer, em inglês, " Afastem-se, por favor, com licença, somos da BBC, importam-se?
Джимми, как только дело получит огласку, будет очень трудно не упомянуть её имени.
Jimmy, uma vez que o caso se torne público, vai ser muito difícil manter o nome dela fora do assunto.
Если бы знал, что так трудно будет завестись, не останавливался бы.
Se sabia que ia ser assim tão difícil de pegar, não a tinha desligado.
Это будет чертовски трудно.
Não vai ser fácil, vai ser difícil como o raio.
Если я привыкну к роскошному дому Вестонов, он думает, мне потом трудно будет вести жизнь жены простого служащего.
Se me nabituar aos privilégios da família Weston, ele pensa que não serei feliz como esposa de um escrivão.
Хотя я думаю, трудно будет с профессиональной горничной.
Ja, pensando melhor, não quero uma criada de outra pessoa.
- Кларенс, ты хоть понимаешь, как это трудно будет сделать?
Clarence, fazes ideia de como isso deve ser difícil?
Это'ы будет очень трудно на него.
Vai ser difícil para ele.
Тине трудно будет вернуться в приют.
Vai ser difícil quando levarem a Tina. Sim.
трудности 39
трудно 234
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно описать 17
трудно представить 88
трудно объяснить 90
трудно было 16
трудно понять 46
трудно 234
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно описать 17
трудно представить 88
трудно объяснить 90
трудно было 16
трудно понять 46
трудно поверить 348
трудно в это поверить 26
трудновато 21
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
трудно в это поверить 26
трудновато 21
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будет интересно 75
будете что 37
будет классно 51
будет только хуже 113
будет неплохо 44
будет проще 73
будет так 47
будет круто 131
будет легче 60
будет интересно 75
будете что 37
будет классно 51
будет только хуже 113
будет неплохо 44
будет проще 73
будет так 47