Будет хуже traduction Portugais
818 traduction parallèle
Но если Кот не появится, полиция может схватить тебя и все будет хуже некуда.
Mas, se este Gato não aparecer, a polícia pode apanhá-lo a si e tudo correrá muito mal.
Верни её или будет хуже!
Devolve-a ou pagarás.
И чем дольше будете откладывать – тем будет хуже.
Quanto mais adiares, pior será.
Им тут будет хуже, чем льву в клетке :
É pior que um leão numa jaula. Ninguém se deve meter com ele.
Он ужасно выглядит... - Не трогай его, иначе будет хуже.
- Parece pior do que é.
Будет хуже, если они задержат тебя с оружием.
Vá, é pior se te apanharem com ela.
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Não pode ser pior que na nossa terra.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Vai trazer tudo de volta novamente... e pior do que antes.
Не надо усложнять, будет лишь хуже.
Isto já é difícil, não o tornes pior! Paula.
Она будет не хуже тебя.
A seu tempo, ela será aquilo que você é.
И доктору Чамли лучше быть там, приятель, не то хуже будет!
Espero encontrar o Dr. Chumley lá senão...
Он будет не хуже настоящего.
Vai ser tão boa como uma lua-de-mel normal.
Для нее же хуже, если она не будет его хранить
Tanto pior se ela não sobreviver.
- Хуже не будет!
- Não ficaremos pior!
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне : права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
Mas há-de ir de mal a pior até que todos os cidadãos deste país se ergam e se afirmem, dizendo se são pelo direito e pela liberdade ou pelos Thomas Jordans deste país.
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Sra. Lampert. Isto pode fazer um buraco bem grande, sabia?
Дальше будет хуже.
Haverá mais.
Там будет в сто раз хуже, чем в водовороте.
Seria cem vezes pior do que o redemoinho.
Но будет настоящим бедствием иметь командира, состояние которого хуже, чем отличное.
Mas é desastroso ter um oficial comandante cuja condição é menos do que perfeita.
Будет еще хуже.
Isso será pior!
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
As coisas não podem piorar ou param por aqui ou voltam ao estado anterior.
Дальше будет еще хуже.
Vai ser ainda pior.
Чтобы вы ни сделали, хуже уже не будет.
Nada do que fizer pode tornar as coisas piores.
Это будет хуже, чем обычно.
- Vai piorar.
Если я это съем, то мне будет еще хуже.
Se eu comer isso, vou ficar pior.
Что, тебе хуже будет?
Estás a fazer muita massa.
Тебе же хуже будет.
Não é nada bom.
Хуже будет.
Não arranjes sarilhos.
Слухи, дощедшие до меня с севера, обещают, что она будет еще хуже.
Dizem os boatos que é pior que nunca.
Пропустите, а то хуже будет!
É melhor sair da frente dele!
Так будет только хуже для тебя.
Estás a piorar a situação.
Будет только хуже.
Ainda é pior.
Хуже, чем было до вчерашней ночи, мне всё равно не будет.
Não me posso sentir pior do que antes da noite passada.
А будет ещё хуже.
Vai ficar pior.
Вилли, я знаю, что не должен себя жалеть. И я знаю, что ты бывал в передрягах... в миллион раз хуже, чем я в своей жизни, но мне будет ее не хватать.
Willie, sei que não devo ter pena de mim próprio e sei que já passaste por coisas muitíssimo mais difíceis do que a minha vida, mas vou ter saudades dela.
Но дальше будет только все хуже и хуже.
É claro que estás. Mas será pior daqui para a frente.
Хуже уже не будет!
Piore ainda mais as coisas!
А НЕ ТО ХУЖЕ БУДЕТ!
SE NÃO APARECEREM, NÓS VAMOS TIRÁ-LOS DAÍ A PUXAR PELOS OLHOS...
Будет не хуже любого другого мотоцикла, точно, Томми?
- Tu não.
Откуда ты знаешь, что хуже не будет?
Ela disse estatal de Michigan.
Хочет. От меня ему будет только хуже.
- Ainda se vai sentir pior.
Хуже будет, если меня кто-нибудь здесь увидит,
Podem ver-me aqui e isso seria pior.
Будет еще хуже!
Ainda vai piorar!
Хуже не будет.
Não ofende nada.
Не будет ли твоей маме хуже, если ты умрёшь?
A tua mãe não ficaria pior se morresses?
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Não estejas. Só vai piorar as coisas. Pior?
Фактически чем хуже будет дело, тем лучше будет для Вас.
Aliás, quanto mais as coisas piorarem, melhor será para si.
Нет, а то ему ещё хуже будет.
Não, ele fica ainda mais triste.
Хуже не будет.
Que mal me pode fazer?
Хуже уже ничего не будет.
A minha vida não pode piorar.
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет больно 299
будет легче 60
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет больно 299
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58