Будь добра traduction Portugais
193 traduction parallèle
- Будь добра к нему. - Ретт?
Sê boa para o Capitão Butler.
"Будь добра к капитану он любит тебя."
Ela disse : "Sê boa para o Capitão Butler. Ele ama-te tanto."
Будь добра, дерни шнур.
Por favor, toca a campainha.
Будь добра, пройди в мою комнату.
Eu agradeceria se me acompanhasses até ao meu quarto.
Будь добра, иди спать!
Fazes-me um favor e vais para a cama?
Фанни, будь добра, спустись вниз.
Por favor, senta-te um momento.
- Да, будь добра.
- Sim, por favor.
Будь добра, подай шляпную вешалку.
Pode me trazer o porta-chapeus, por favor?
Будь добра...
Por favor?
Налей мне тоже, будь добра.
- Serve-nos um, sim?
♪ Так будь добра ♪ ♪ Доколе ты ♪
Então não seja gentil comigo apenas deixe-me ir
Анна, будь добра, оставь нас.
Por favor Anna, importa-se de nos deixar sozinhas?
Будь добра, расскажи.
Podes dizer-me?
Будь добра, сыграй мне рапсодию Брамса.
Faz-me um favor. Toca-me a rapsódia de Brahms.
Будь добра, попроси мисс Сару не гасить свет, пока я не поговорю с ней.
Diga à menina Sara para não apagar a luz até eu ter uma conversa com ela.
Так... гнутую лампу давай сюда, со всеми моими вещами. А зеркало будь добра в гостиную.
Lampião Gooseneck aqui em cima com o resto das minhas coisas de escrever, espelho na sala de estar, por favor.
Будь добра - не начинай, пока я не уйду.
Por favor espera até eu sair.
Шелли, будь добра, предложи мистеру Пинклу прохладительный напиток.
Shelly, podes dar ao Sr. Pinkle algo para beber?
Сид, будь добра, приготовь нам три чёрных пунша "ЮКОНСКИЙ НОВИЧОК".
Sid, podes servir-nos três doses negras de Yukon?
Сюзи, ты ассистентка окружного прокурора. Будь добра, придерживайся фактов. Факты нужны?
Limita-te ao que podes provar em tribunal.
Будь добра, передай мне фасоль, Донна.
Podes passar as ervilhas, Donna?
.. Андреа, будь добра, не давай мой адрес кому ни попадя.
Gostava que fosses mais discreta, Andrea, e que não desses a minha morada à primeira pessoa que ta pedir.
Если он хочет, чтобы его королева правила, когда меня не станет, тогда оставайся и учись, будь добра.
Se ele quer que a rainha governe quando eu partir então, por favor, ficai e aprendei como fazê-lo.
Принеси ее учебник, будь добра.
Podes dar-lhe o livro?
- Элейн, будь добра, убирайся!
- Elaine, sai!
Эй, Мэг, будь добра, в следующий раз, когда побреешь ноги, сполосни душевую.
Meg, limpa o chuveiro da próxima vez que rapares as pernas.
Будь добра. Скажи.
Por favor.
Будь добра, иди наверх и пеки. Мы...
Vai mas é lá para cima cozinhar!
Мэй, будь добра, я тебе сказал, дела идут хорошо, мы расширяемся, вот и всё.
O negócio vai bem. Estamos a ampliar as instalações. Não tens de saber mais.
Будь добра - попробуй эти сливочные помадки.
Faça-me um favor, prove um destes caramelos.
Тора, будь добра, сядь рядом.
Temos que estar alegres enquanto vemos este desastre...
- Её сын одноклассник Мишель, Марта. Будь добра.
- O filho dela é da turma da Michelle.
Кончита, будь добра, принеси несколько канистр бензина.
Conchita... poderias ir buscar um pouco de gasolina para a viagem?
Тогда будь добра.
Faz-me um favor.
Поэтому будь добра, иди в бар и сними кого-нибудь.
Faça-me um favor, vá a um bar. Engate alguém.
- Будь добра, проверь утку.
- Vai ver o pato, ok?
Будь добра, принести еще коктейль "Маргарита" со льдом?
Arranjas-nos mais uma rodada de margaritas, querida?
Будь добра к нему
Sê boa para ele.
- Может, выключить свет? - Да, будь добра.
- Queres que apague todas as luzes?
Будь добра, не обсуждай мои дела на улице!
Tem de mandar as contas para Marlborough Mills. Não tem de pagar por um botão!
Виктория, будь добра.
- Está bem, Victoria, podes servi-lo. - Certamente.
Миссис Сауербери, будь добра, зайди сюда на минутку, дорогая!
Sra. Sowerberry,... poderia fazer a gentileza de vir aqui um momento, minha querida.
Хайли, будь добра надеть что-нибудь менее вызывающее.
- Hayley, faz um favor a tua mãe e veste algo mais discreto...
Будь добра!
Agradeço-te.
Выруби эту штуку, будь добра?
- Desliga isso.
Будь добра... поговори со мной еще немного?
Importas-te de continuar a falar para mim durante um bocadinho?
Будь добра, делай это где-нибудь в другом месте. Я очень, очень занят.
Faça-me um favor, some dois mais dois noutro lugar, porque estou muito, muito ocupado.
Все эти письма, что ты мне по электронке посылал. Будь добра с Равном, Лисе, займись Равном.
Aqueles e-mails... " Seja gentil com o Ravn, tome conta dele.
Будь добра, оставь меня.
- lmporta-se de me deixar sozinha?
Ага, будь добра.
Sim, obrigada.
Я был неправ вчера, но будь добра...
Perdi mesmo a cabeça Ontem à noite...
добрая 92
добрая женщина 22
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
добрая женщина 22
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45