English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Будь сильной

Будь сильной traduction Portugais

86 traduction parallèle
Будь сильной.
Tens de ser forte agora.
Будь сильной Мицуко
Tens de ser forte.
Hе сдавайся... будь сильной... будь хорошей матерью... для них.
Não desistas, sê forte ; sê uma boa mãe... para eles.
Будь сильной, Мариса.
Sê forte, Marisa.
Не плачь, будь сильной.
Seja forte, seja forte.
Мама, будь сильной.
Mãe, controla-te.
Будь сильной и гордой.
Sê forte e enche-te de orgulho.
В школе порой трудно. Будь сильной.
O colegial pode ser difícil.
Будь сильной ради твоего маленького колобка.
Sê forte pelo teu biscoitinho.
Будь сильной.
Sê forte.
Будь сильной...
- Sê forte.
Будь сильной.
Seja forte.
Бадь сильной, будь сильной!
Sê forte, sê forte!
- Будь сильной, Сара.
- Sê forte, Sarah!
- Будь сильной.
- Sê forte.
Будь сильной, дочь моя, помни, кто ты такая.
Sê forte, minha filha. Lembra-te quem sois.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
Sê forte, e sê verdadeira, e um dia... Um dia serás Rainha.
Будь сильной и выберись отсюда.
Sê forte e vais sair daqui.
- Будь сильной
Sê firme.
Будь сильной. Это уже почти позади.
Calma, já estou quase a acabar.
Будь сильной
Aguenta-te.
Будь сильной.
Mantém-te firme.
Будь сильной.
Sê corajosa.
Пожалуйста, будь сильной.
Por favor, sê forte.
Будь сильной... Аманда.
Força, Amanda.
- Будь сильной.
Duas vezes. - Sê forte.
И будь сильной.
Vais ser fantástica.
Будь сильной и начни жить.
Tem de pôr os pés no chão e começar a viver a vida.
Она сказала мне : "Будь сильной".
Disse-me para eu ser forte.
Эйми, будь сильной, будь жестокой.
Aimee! Tu serás forte, veemente.
Будь сильной. Вот она, вот она.
Tem calma.
Будь сильной, Алиса.
Aguenta-te, Alice.
Будь сильной, маленькая леди.
Força, jovem senhora.
Просто будь сильной, ещё совсем недолго.
um pouco mais.
Будь сильной.
Sejai forte.
Будь сильной для меня, девочка. Будь сильной.
Coragem, querida.
Будь поосторожнее с этим солнцем, оно сильно печёт.
Tens de ter cuidado com o sol. É forte.
Я поддакивала, соглашаясь со всеми его симпатиями и антипатиями. А сама всё время думала, что, не будь Виктора, он был бы ничего. - Это сильно, очень сильно.
E eu não parava de concordar com o que ele gostava e odiava, pensando que, mesmo não sendo o Victor, até que era giro.
Будь сильной.
- Conto contigo.
Будь сильной, Бонни.
Sê forte, Bonnie.
Она очень сильно пытается вести себя по взрослому, но не будь одурачен.
Ela tenta muito agir como uma adulta, mas não te enganes com isso.
Будь сильной сестра.
Mantêm-te forte, irmã!
Стоит тебе вызвать необоснованные подозрения, и Батиат, будь уверен, сильно обидится.
Tenta levantar suspeitas injustificadas, e Batiatus certamente vai ficar ofendido.
Стоит тебе вызвать необоснованные подозрения, и Батиат, будь уверен, сильно обидится.
Se tentares levantar suspeitas infundadas, é certo que o Batiatus vai ficar ofendido.
Робин, не будь ты такой сильной, я бы тебе пощёчину влепил.
Se não fosses muito mais forte do que eu, dava-te um estalo.
Да. Она любит меня настолько сильно, что могла бы убить, не будь я уже мертвым. - Адам...
Sim, ama-me tanto que já me teria morto se já não tivesse morto.
- Нет, "будь сильной".
Não, "seja forte".
Так что забудь все остальное и будь гордой и сильной.
Portanto, esquece tudo o resto e mostra-te orgulhosa e poderosa.
Будь осторожен. - Сильно не влюбляйся.
Tem cuidado, não te envolvas demasiado.
Я же знаю Майлса, он бы сильно расстроился. Будь ты на моем месте, тоже бы промолчал.
Se soubesses o quanto isto o afetaria, acredita, também não terias contado.
Будь сильной...
Coragem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]