Будь мужчиной traduction Portugais
172 traduction parallèle
Будь мужчиной, или тебя придется тащить.
Controla-te e age como homem ou teremos de te arrastar.
Будь мужчиной.
Sê homem.
- Будь мужчиной!
- Sê um homem, Frank.
- Ты знаешь, что я на диете? - Будь мужчиной.
- Sabes como está a minha tensão?
Будь мужчиной!
Controla-te!
- Будь мужчиной. Тебя не подозревают.
- Vais-me apagar também?
Будь мужчиной.
Sê um homem.
Будь мужчиной, Пит - и просто попроси ключ у меня.
Sê um homem, Pete. Pergunta-mo directamente.
Перестань скулить! Будь мужчиной!
deixa de queixar-te para nada.
- Кляйнман, будь мужчиной.
- Sê um homem, Kleinman.
Будь мужчиной!
Porta-te como um homem!
- Спой-ка "Будь мужчиной".
Canta Walk Like a Man.
- Будь мужчиной?
- Walk Like a Man?
Если что-то тебя волнует, будь мужчиной, скажи об этом.
Se algo te incomoda, porque não és homem para o dizeres?
Будь мужчиной, Шарп.
Aja como um homem, Sharpe.
Будь мужчиной! Лады?
Vá, anima-te um pouco!
Помолись и будь мужчиной.
Sei que estás aqui dentro e que estás a ouvir-me.
Да, будь мужчиной. Будь мужчиной.
Um homem!
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Agora, se queres ser mesmo gestor, sê um homem e despede-o.
Будь мужчиной! "
Sê um homem! "
- Не знаю! Я устала решать сама, будь мужчиной!
Estou cansada de decidir, | tente agir como homem!
Будь мужчиной.
Seja homem.
Хотя бы раз в жизни будь мужчиной.
Seja homem uma vez na vida.
Возьми себя в руки, будь мужчиной!
Controle-se! Haja como um homem!
Будь мужчиной.
Aguenta. Aguenta, amigo.
- Будь мужчиной, чёрт!
- Inala! Acaba com essa merda!
Будь мужчиной, докажи, что ты можешь быть не только полицейским.
Sê um homem um bocado, prova que não és apenas um policia.
"Я так беспокоился о тебе". Будь мужчиной!
"Estava preocupado." Sê um homem!
- Признай, что ты не прав, будь мужчиной.
- Admite que erraste, sê um homem.
Будь мужчиной до конца.
Saia como um homem.
Ётот человек мертв. ≈ сли не хочешь, чтобьI его смерть бьIла напрасной будь мужчиной. " ьI должен доставить этих людей в амерун!
Este homem está morto. Se queres que a sua morte signifique alguma coisa é altura de seres homem e levares o teu povo até aos Camarões!
Будь мужчиной.
Enfrenta isto como um homem.
Будь вы мужчиной, я свернул бы вам шею.
Se fosses homem, partir-te-ia o pescoço por dizeres isso.
Будь мужчиной!
Temos de ser homens.
- Да, это был я. Но будь он настоящим мужчиной он никогда бы не поехал. ( ЗВУК ДВЕРНОЙ РУЧКИ )
Se ele fosse homem a sério, não teria ido.
Будь я мужчиной, я бы осталась с вами!
Se eu fosse homem, fazia o mesmo.
Вгоре будь теперь мужчиной.
Encarai isto como um homem.
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале. - Пегги, потанцуем?
Não dançaria com você nem que fosse o último aqui.
Будь мужчиной.
Como um homem.
Что значит - будь мужчиной?
Um homem?
Внук, будь мужчиной.
Neto, vai ser um homem.
Будь вы мужчиной, я бы вызвала вас на дуэль, заставила драться... и убила.
Se fosse um homem, eu faria um desafio, forçá-la-ia a um duelo... e matá-la-ia.
Будь мужчиной.
Sê homem!
Будь мужчиной.
Sê homem, não um chulo de merda.
Вернись и будь мужчиной!
Vem cá e luta como um homem!
Я сказала, что не пойду с ним танцевать, будь он единственным мужчиной в Меритоне!
Disse não dançar com ele, nem que fosse o último homem de Meryton.
Будь вы последним мужчиной на свете, я не выйду за вас замуж!
Você é o último homem com quem eu me casaria!
Будь мужчиной.
Seja um homem!
- Говорю вам, будь я неженатым мужчиной, все было бы по - другому.
Se eu fosse um homem solteiro, não teria passado por isto.
- Будь ты неженатым мужчиной, я бы с тобой встречалась.
Se fosses um homem solteiro, saía contigo.
Возьми себя в руки, будь мужчиной! Стой! Стой!
Espera!
мужчиной 77
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожнее 164
будь осторожна 881
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожнее 164
будь осторожна 881
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143