English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Будь спокоен

Будь спокоен traduction Portugais

47 traduction parallèle
Будь спокоен, я не собираюсь тебе делать подарки.
Não te vou fazer um favor.
- Все взлетит, будь спокоен.
- Com flores e coroas. - Vai ser um estoiro!
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен."
Os espíritos que tudo sabem da consequência mortal disseram-me : "Não temais. Nenhum homem nascido de mulher terá poder sobre vós."
- Держи. - Будь спокоен.
- Vou fazê-lo já.
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
Se quer receber um beijo É agir com calma E fazer assim.
Так, будь спокоен.
Muito bem, tem calma. Tem calma.
Будь спокоен, ибо бабушка ещё не знает о вас двоих.
Vai com calma, pois a minha avó não sabe de nada sobre vocês.
Будь спокоен.
Mantém a calma.
- Будь спокоен.
Nada preocupante.
Будь спокоен.
Fique frio.
Но будь спокоен, я молюсь за Мэри Элис.
Mas descanse que rezo pela Mary Alice.
— Будь спокоен.
- Não conto.
Будь спокоен, Катон. Я не видела тебя.
Garanto-lhe, Catão, que não o vi.
Будь спокоен, Рик. Так как, брось, ты действительно думал, что если я решу бежать, то ты меня остановишь?
Está descansado, E. porque, vá lá, pensas que se decidisse fugir seriam capazes de me impedir?
Будь спокоен.
Não se preocupe.
Будь спокоен, Джаред.
Com certeza, Jared.
Ладно... Будь спокоен.
Muito bem, acalma-te.
Но мы позаботимся об этом, будь спокоен
Nós percebemos, meu, és fixe.
Будь спокоен. За что они тебя? Кричат :
O que dizem eles?
Нет. Но, будь спокоен, никто тебя не узнает,
Não, mas ninguém te vai reconhecer.
Будь спокоен.
Sê agradável.
Просто будь спокоен.
Bastava seres bom.
Будь спокоен.
Vai em paz.
- Просто будь спокоен, ладно?
- Fica calmo, está bem?
Ну, будь спокоен ничего коварного.
Bom, garanto-te que não é nada desleal.
Будь спокоен, ты слишком ценен, чтобы стать обедом.
Descontrai, és demasiado valioso para seres cozinhado.
Ладно, Хави, будь спокоен, стой на освещенном месте.
Javi, fica calmo, permanece na luz.
Запомни : будь спокоен, уверен в себе, и ни в чем не сомневайся.
Lembra-te : tens de estar calmo confiante e não podes hesitar.
Эй. Эй. Майк, будь спокоен.
Mike, fica calmo.
Будь спокоен и терпелив.
Mantém a calma e sê paciente.
Не поворачивайся. Будь спокоен.
Não te vires, age normalmente.
- Что? - Я сказал "Будь спокоен".
- Eu disse para agires normalmente.
- Будь спокоен, брат.
Está descansado.
"Будь спокоен, Бернардо, будь спокоен."
"Tem calma, Bernardo. Tem calma".
Будь спокоен, Бернардо, будь спокоен.
Calma, Bernardo. Calma.
Будь спокоен.
Relaxa.
Будь спокоен, у тебя все получится, получится.
Tem calma, tu consegues, tu consegues.
Будь спокоен, старик, я помогу тебе.
Não te preocupes, claro que te ajudo.
Спокоен будь, пока Бернамский лес Не двинулсяна Дунсинан
Não receeis até que o bosque de Birnam chegue a Dunsinane.
Будь спокоен, и послушай меня.
Cala-te e presta atenção.
Хорошо. Будь молчалив и спокоен.
Fica quieto... fica calmo.
Ты... будь... спокоен.
Mantenham a calma.
Храни молчание, будь спокоен.
- Estai calado, estai quieto.
Но будь спокоен :
Mas fique descansado...
Будь спокоен.
Calmo.
Спокоен будь, я ведь Бог твой ".
"Guarda silêncio e sabe que sou Deus".
"Будь стремителен, как ветер. Спокоен и медлителен, как лес."
" Move-te ligeira como o Vento e sólida como a Madeira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]