В зал traduction Portugais
1,049 traduction parallèle
Слушай, я пойду в зал заседаний на встречу с финансистами.
Estou indo à sala de reuniões para ver o comité financeiro.
Мы собираемся в зал игровых автоматов. Пойдешь с нами? Да, конечно.
- Vamos ao salão de jogos.
Ступай в зал, поиграй им.
Tenta habituar-te a ele.
- В зал заседаний Совета.
- À câmara do Conselho.
Военные преступники следуют в зал ожидания согласно установленному порядку и ждут дальнейших распоряжений.
Os criminosos de guerra sigam, em ordem, para a sala de espera principal e aguardem instruções.
Военные преступники следуют в зал ожидания.
Os criminosos de guerra sigam para a sala de espera principal.
'орошо. Ќо этот человек не вернЄтс € в зал суда.
Sim, mas esse homem não volta para aquele tribunal.
" Всем новоприбывшим явиться в зал ожидания номер восемь.
Os recém-chegados devem dirigir-se à sala n.º 8.
Пойдем в зал.
Vamos para o salão.
Ты должен привести меня в зал инструктажа пилотов.
Venha, preciso chegar à sala dos pilotos.
Ќет, € иду в зал.
- Também é meu filho.
Мы пойдем в видеотеку, купим по бургеру и направимся в зал игровых автоматов.
Depois do supermercado, vamos ao clube de vídeo, comprar um hambúrguer e seguimos para a sala de jogos.
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли?
Lembras-te das últimas férias em que fomos aos Famosos dos Bowling para que pudesses ver o carro em forma de um pino de bowling gigante?
Второй мобильный в зал.
Móvel 2 ao Controle.
Спустись в зал, потом налево, наверх и направо.
Ao fundo do corredor, à esquerda, sobes as escadas, e é a direita.
Что если бы я доверил вам сказать правду, а потом побежал в зал суда проверить, не врете ли вы мне, а?
Eu não podia confiar que você dissesse a verdade... e depois ir a correr para o tribunal para ver se está a mentir, ou poderia?
Знаешь, Дуайт, когда я прикончу этих двух придурков Я войду вместе с Джеком Руби в зал мировой славы.
Quando matar estes dois, vou ser como o Jack Ruby.
Можно попросить переводчиков в зал суда?
Será que me podem arranjar uma equipa de tradução para aqui, por favor?
Встречающих просьба пройти в зал прилета.
Por favor recebam os passageiros na sala de espera
Я бесплатно лечу в Париж. Я войду в Зал Славы программы "Старший брат". Я пошлю собственные открытки.
Vou de graça para Paris, caio nas boas graças do programa "Irmão Mais Velho", e envio os meus próprios postais.
Знаешь, я никогда больше не войду в зал суда.
Sabes isso. Não voltarei a entrar num tribunal.
В Танисе имеется особый зал с миниатюрным макетом города.
E o que fazer?
Вдавливался в канаты и проваливался в зал.
Especialmente nas cordas. Ele estava quase no público.
Стажеры, в конференц-зал.
Estagiários para a sala de reunião.
Я не хочу полный зал в театре Уинтер-Гарден.
Não quero uma casa cheia no Winter Garden Theatre.
И ходила я в читальный зал Британского музея Ежедневно, с девяти и до шести.
No Museu Britânico, esperava encontrar alguma pista.
остальные ворвались во время церемонии в похоронный зал и разнесли там всё напрочь.
Esses miúdos invadiram e destruíram a casa funerária. Partiram aquilo tudo.
Мистер Крутой Парень решил сходить в гимнастический зал.
Sr. Espertão foi até o ginásio.
Я уже пять лет хожу в этoт зал тpи-четыpе pаза в неделю.
Tenho vindo 3 a 4 vezes por semana a este ginásio durante cinco anos.
Тогда мы пойдем с тобой в большой зал за этим!
Para isso, temos de ir à Grande Sala.
Хэнк, спускайтесь с Профессором вниз, в игровой зал.
Hank, leve o Professor para as mesas.
Зал инструктажа пилотов, думаю, это в главном терминале.
Sala dos pilotos... Deve ser no terminal principal.
Прибыл Уэсли Крашер и интересуется, может ли он зайти в смотровой зал, чтобы поздороваться.
Wesley Crusher chegou e pergunta se pode passar pela sala de observação para saudar a todos.
Нам надо идти в зал суда.
Tem de ir e estar presente no tribunal.
Зал размером примерно 20 на 30, и вы в дальнем углу.
A pista mede cerca de 6 por 9 metros e o senhor está no extremo maior.
Господа, пройдем в конференц - зал... вы расскажете, как мы можем вам помочь.
Vamos para a sala de conferências. Digam-nos como podemos ajudar.
Надо отвести его в тренажёрный зал.
Podíamos pô-lo a fazer pesos.
Я даже не попал в зал с бадминтоном.
Não fui ao ginásio.
Я пойду в зал.
Vou ficar por aqui.
Если я войду в главный зал, я никогда его не покину.
Se eu entrar no grande corredor, nunca mais sairei dele.
Борек идет к двери, чтобы выпустить девочек, когда он открывает дверь и девочки проходят мимо него, Рекс пробирается в зал и прячется за пианино.
Ouve. O Borek vai para a porta. - Para deixar sair as meninas.
В общем, когда я вошел в Великий Зал, первое, что я заметил, что Д'Гор почти на метр выше, чем я запомнил...
Bem, quando entrei para o Grande Salão, a primeira coisa em que reparei foi que o D'Ghor tinha um metro a mais do que eu me lembrava...
Да. Может, им сходить вместе на дневной спектакль или по магазинам или в этот зал в библиотеке где всегда много пожилых.
Talves pudessem ir ao cinema juntos ou às compras ou à sala da biblioteca que tem sempre velhos...
В зал периодики.
Marge, por favor.
Пришлите сюда Армстронга и Пятницу в игровой зал.
Chame o Armstrong e o Friday à Banca 2, imediatamente.
В сущности, зал ожидания, чтобы успокоить нас перед биометрическими измерениями.
Por efeito, uma sala de espera para que nos pacifiquemos antes da avaliação bio métrica.
Если Вы не в состоянии себя контролировать, то покиньте зал.
Se não se sabe controlar, terá de sair da sala.
Мы переделали твою комнату в тренажёрный зал.
Vamos transformar o teu quarto num ginásio.
Я послушал свою катру, и теперь... я главный в додзе ( зал для занятий карате ).
Dei ouvidos ao meu katra e agora domino o dojo.
Мне так нравилась фотография, что я закрасила сосок и использую ее на пропуске в фитнес-зал.
Gostei tanto da foto que apaguei o mamilo e a pus no cartão do ginásio.
Я не позволю превращать зал моего суда в балаган.
Não vou deixar que o meu tribunal se torne num circo.
в зале суда 34
в зале 62
в залоге отказано 20
залог 67
залезай 1165
залечь на дно 21
залезайте в машину 22
залезай в машину 142
заложница 20
заложник 42
в зале 62
в залоге отказано 20
залог 67
залезай 1165
залечь на дно 21
залезайте в машину 22
залезай в машину 142
заложница 20
заложник 42
зале 301
залезайте 286
залетела 18
заложники 43
залезай внутрь 21
залезай туда 16
залезай сюда 29
залазь 146
залп 42
залпом 16
залезайте 286
залетела 18
заложники 43
залезай внутрь 21
залезай туда 16
залезай сюда 29
залазь 146
залп 42
залпом 16