Великаны traduction Portugais
83 traduction parallèle
Хорошо. У них скорость выше, но они не великаны.
Eles podem ter mais velocidade, mas não são gigantes.
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
Gigantes, ogres, cavaleiros negros, tarefas terríveis, enigmas fatais.
Руки - великаны! На каждой по десять пальцев!
As tuas mãos, gigantes, cada um com dez dedos.
Великаны на детской площадке.
Gigantes no recreio.
Муравьеды-великаны из святого Ватикана!
Valha-nos o papa-formigas gigante de Santa Anita.
- Великаны?
- Gigantes?
Великаны!
Gigantes?
Вообще-то так делают великаны.
Na verdade isso seria um gigante.
Есть люди, которые верят всему, что написано в Библии. А есть такие, которые думают, что Библия - это просто сказка. Сказка, в которой великаны не настоящие.
Algumas pessoas acreditam que as histórias de Bíblia são verdadeiras E algumas acham que elas são como contos de fadas, onde os gigantes não são reais.
Правда, всем известно, что великаны говорят по-великански.
Eu disse ao Orc. Mas como toda a gente sabe, que ele só fala Orc, ele não faz a menor ideia do que estás a dizer.
- Это древний лес, Мэй Белль, в нем обитают волшебные существа и дружелюбные великаны, но нужно лишь хорошенько присмотреться.
Baixa a voz, May Belle. De criaturas mágicas... dos gigantes. Tudo o que possas imaginar.
Не все такие же великаны, как ты.
- Ali mesmo. - Nem todos são muito altos.
Северные великаны капитулировали безоговорочно, потом в пустыне мы разбили тархистанцев.
Desde que nos deixaram, os Gigantes do Norte renderam-se sem condições e depois vencemos os exércitos de Calormen no Grande Deserto.
Но... Я не считаю, что Великаны и Вампиры и Белые Ходоки прячутся за Стеной.
Mas não acredito que gigantes, demónios e Caminhantes Brancos andem emboscados para lá da Muralha.
Из холода и тьмы появились ледяные великаны,
Oriundos do reino do frio e das trevas, vieram os Gigantes de Gelo.
Ледяные великаны еще живы?
Os Gigantes de Gelo ainda existem?
Ледяные великаны!
Os Gigantes de Gelo!
Если бы ледяные великаны украли хоть одну из реликвий...
Se os Gigantes de Gelo têm roubado uma só relíquia destas...
Вы были невидимы для меня, как ледяные великаны, пришедшие в наш мир.
Estavas protegido de mim, tal como os Gigantes de gelo que entraram neste reino.
Когда я была маленькой, я говорила, что самолеты - это мои друзья-великаны, и если у меня был плохой сон или плохие мысли, то самолет увозил их далеко-далеко.
Quando era pequena, dizia que os aviões eram uns gigantes amistosos e se eu tivesse um pesadelo ou uma ideia má, um avião levava-os para longe.
Драконов больше нет. Великаны вымерли.
Os dragões desapareceram, os gigantes morreram
Привет, великаны!
Olá, pessoas grandes!
Там были великаны.
- Isso são os gigantes.
Великаны выращивали бобы, но использовали их во зло, проникая в разные миры.
Os gigantes plantaram os feijões, mas em vez de os usarem para o bem, usavam-nos para saquear todas as terras.
Умирая, великаны уничтожили все бобы.
Os feijões foram destruídos pelos gigantes no momento da morte.
Злые великаны, выращивавшие волшебные портало-бобы?
Gigantes maléficos que cultivavam feijões que abriam portais mágicos?
Великаны чуют кровь, а я всегда джентльмен.
Os gigantes conseguem cheirar sangue e eu sou sempre um cavalheiro.
Я оставляю тебя здесь гнить, и надеюсь, что великаны насладятся твоими косточками.
Vou deixá-lo aqui a apodrecer e espero que os ogres disfrutem dos seus ossos.
Великаны!
Gigantes!
Каменные великаны!
Gigantes de pedra!
Долбаные великаны.
Gigantes do caralho!
Великаны разбудили.
Os gigantes acordaram-me.
- Мама говорила, что это великаны шумят.
- A mãe dizia que eram os gigantes que faziam os trovões.
Там живут великаны, всем ужас внушая.
Gantua, lar de uma raça de temíveis gigantes.
А если великаны вернутся?
E quando os gigantes voltarem?
И говорят, что тот день наступит, Когда великаны на землю вновь вступят.
Um inimigo jura que um dia há-de vir em que os gigantes regressam e por cá ficarão.
А по нему из заоблачной дали Спустились в мир людей великаны.
E por ele, contrariando o poder dos homens, desceu uma praga de gigantes.
- "Великаны Гантуа".
- "Os Gigantes de Gantua".
И все великаны изгнаны были, А чудо-ростки их мечами срубили.
E assim regressaram as hordas dos gigantes, os talos cortados com espadas gigantes.
Мы, великаны, лелеем жизнь.
Nós, gigantes, semeamos a vida.
Я думал, великаны вымерли.
Pensavam que os gigantes estavam extintos.
На небе живут великаны!
Há gigantes no céu
Высоченные, ужасные великаны!
Há gigantes grandes e terríveis no céu
Удивительные, страшные великаны!
Maravilhosos, No céu
В наши края пришли великаны.
- Há uma gigante na terra.
Ведьмы бывают правы, великаны бывают добры.
As Bruxas podem estar certas Os gigantes podem ser bons
За него будут биться и великаны.
Ele tem gigantes a lutar por ele.
Фехтование, борьба, пытки, месть великаны, монстры, погони, побеги.
Esgrima. Luta. Tortura.
Великаны.
- Os gigantes.
- А... великаны? !
- Gigantes?
Ежики, великаны... Возьми себя в руки, Джерри!
Tens de te controlar, Jerry.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98