English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Веселей

Веселей traduction Portugais

132 traduction parallèle
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
Sabe, sei que não me achará impertinente, mas talvez se divertisse mais... se comprasse roupas novas.
Веселей, Сантос. Теперь ты будешь вождем.
Santos, agora que Gerónimo parte, você será o chefe.
когда поёшь, работать веселей.
Juntado seus galhinhos
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, сразу станет веселей.
So uma colher de açucar Ajuda o remedio a descer Agora sera um prazer
- Веселей, девчата!
- Mais vida, meninas!
Пусть Tерр дерется, будет веселей
Deixa o Terr lutar, será mais divertido.
Веселей, девушки! Станете ветеранами ограблений!
Ânimo, serão veteranos de um assalto a banco.
Так, веселее будет. Вечером устанешь после работы, приляжешь где-нибудь, а он возле тебя играется и у тебя на душе веселей.
Quando chegarmos em casa de noite, todos cansados, ele vai nos alegrar.
Веселей, хлопцы!
Depressa, rapaziada!
Веселей, Когзворт, дай природе взять свое.
Calma, Relógio. Deixa a natureza seguir o seu curso.
Можно и так, но самому измерить будет веселей и точней.
Talvez, mas acho que assim é mais preciso e divertido.
- С другом умирать веселей. - С другом?
- É melhor morrer com um amigo.
Веселей, ребята.
Animem-se, malta!
Веселей!
Vamos a isto!
А теперь смотрите веселей.
Atentos à postura.
Сердцу грустно - Будет веселей!
Se a alma é triste Paris é luz
Веселей, парень! Я хочу к солнцу!
Vá, quero ir para o Sol!
Чем больше народу - тем веселей.
Quanto mais melhor.
Чем больше народу, тем веселей.
Quanto mais melhor.
Гляди веселей, ребята.
Vamos a isto, rapazes!
Так будет веселей. Хорошо.
Está certo.
Это веселей погляди.
- É mais divertido de ver.
Да что с вами, народ? Веселей!
O que é que se passa com vocês?
И я могу просто свалить, если она не станет веселей.
E depois se corresse mal, eu podia simplesmente fugir.
А ну-ка, Чарли, давай веселей.
Eu seria : Vamos Charlie, comigo.
Это веселей, чем кормить цыплят.
É mais divertido do que dar de comer ás galinhas.
Будь веселей, Ваако.
Olhe mais alegre, Vaako.
Просто напичкан веселейшими воспоминаниями!
mas vou para a cama. Obrigado. Eu também.
- Живей, живей, играй веселей.
"Mais saltos, mais saltos mais saltos para a onça"
Гляди веселей, это лучшая новость за многие недели.
Esta é a melhor notícia que tivemos em semanas.
Чем больше, тем веселей, так ведь
Quanto mais, melhor, não é?
Веселей.
Anima-te! Estamos vivos.
Чем больше - тем веселей.
Quanto mais, melhor.
Давайте, веселей!
Andem. Vamos rebentar.
Грампали-гремпели-грей, От твоей крови мне станет веселей!
Ficando com mau humor cada vez mais, vou meter o teu sangue nos meus cereais!
Чем больше людей, тем веселей.
Quantos mais, melhor.
Дорогая, поверь, делать эпиляцию и то веселей.
Querida, acredita em mim, levar com lixívia no cu seria muito mais divertido.
Веселей. Не мешкай!
Rápido!
Она подумала, что так будет веселей. Будет.
Acho que preciso de tomar o mesmo.
# Ты утри и смотри Веселей... #
Com um viva, sem uma lágrima, que seja feliz.
Веселей, Гоми.
Dê-se por satisfeito, tonto.
Даже веселей, если бы в правду у нас был этот продукт.
Isto é mais divertido do que se a tivéssemos de facto.
Вдвоём веселей-эй. Расти поскорей-эй!
E então nós jogamos toda a noite e todo o dia!
Веселей дыши, Бричкина.
Respira com alegria, Brítchkina.
Гляди веселей!
Veja o lado positivo.
Веселей, ребята.
Sorriam, rapazes!
Веселей, веселей! - Ваше величество.
Esta é a SraQuickly
Выходи! Веселей!
És reconhecido e dás é uso a um enterro à Faroeste.
Веселей, дружище!
- Diverte-te.
Ничего, сэр, глядите веселей.
Anime-se.
Ты знаешь, андреа, Ты можешь сделать кухню, веселей.
Eu também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]