English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Веселье начинается

Веселье начинается traduction Portugais

60 traduction parallèle
Веселье начинается!
Trazemos ritmo! Tens uns amigos porreiros.
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
O verdadeiro embate chega quando se está reduzido a quase nada.
Веселье начинается.
Que o jogo comece.
Кстати, веселье начинается в 10 утра в Cafe de Fleurie festivities
A propósito o teu aniversário começa às 10 a.m. Amanhã, no café de Paris.
Веселье начинается в три.
A festa começa às três.
Веселье начинается.
Vai começar a festa.
Веселье начинается.
Estes festejos estão no auge, certo?
Энди появляется - веселье начинается.
Assim que o Andy entra, nada mais a apoquenta.
Веселье начинается с завтрака в ресторане Carney's в Studio City хот-доги в киоске - вагоне-ресторане.
A diversão começa com um brunch no Carney's na Studio City, uma banca de cachorros quentes numa carruagem de comboio.
Веселье начинается.
Agora começa a jornada.
Народ, вот где всё веселье начинается. - Ненавижу эту часть.
Aqui é onde vai começar o passeio divertido.
Ну, мам, согласно моему графику наших выходных веселье начинается с жареного цыпленка.
Bem, de acordo com o meu itinerário para o nosso fim de semana juntos, - a diversão começa com frango frito.
Настоящее веселье начинается тогда, когда тебе нужно выбрать крысу которую ты собираешь откармливать, а та вероятнее предпочла бы остаться со своей маленькой крысо-мамой, кусающей тебя изо дня в день.
A diversão real começa quando escolhes o rato que vais utilizar, e talvez escolhas as pequenas mães que te andaram a morder a semana toda.
Веселье начинается!
Vai ser divertido.
Я всегда чувствую себя занудой на прощальных вечеринках, как будто веселье начинается, когда я ухожу.
Sinto-me sempre um peso em festas de despedida, como se a diversão começasse assim que eu saísse pela porta.
Веселье начинается.
A diversão só está a começar.
Вот, где начинается настоящее веселье.
Vamos ver um combate.
Веселье только начинается.
A farra ainda está a começar.
Но ведь веселье только начинается.
" Mas a diversão ainda agora começou.
Энди? Там, наверху, веселье только начинается!
Parece que a festa está agora a começar a animar.
Я бы сказал, веселье только начинается. Еще вампиры?
- A diversão está apenas a começar.
Как только я получил твое сообщение, я сказал, что начинается настоящее веселье.
Ao ouvir o teu recado, contei aos rapazes. Eles aplaudiram.
Настоящее веселье только начинается!
A festa está apenas começando.
Начинается настоящее веселье.
Esta festa está do melhor!
Веселье только начинается!
- Não, não.
Тут-то и начинается веселье.
Doeu durante um tempo.
Тут-то и начинается веселье.
Essa é a parte divertida.
Веселье только начинается.
Está a ficar divertido.
Веселье только начинается.
A festa ainda agora começou.
Я думаю, что веселье только начинается.
Acho que a diversão está prestes a começar de novo.
Суперпес, веселье только начинается.
Vamos lá, super cão, a diversão está agora a começar.
Я тебя предупреждаю - ты уезжаешь как раз тогда, когда начинается самое веселье.
Vou avisar-te... Estás a ir embora quando começa a ficar divertido.
Ну наконец-то начинается веселье.
- Finalmente, temos alguma animação!
Веселье только начинается.
A diversão está só a começar.
Теперь, когда мы знаем, как был украден чемодан, мы сможем выяснить, кто его украл. Тут всё веселье и начинается.
Agora que sabemos como a mala foi roubada, podemos descobrir quem fez isso, agora começa a diversão.
Веселье только начинается.
A diversão ainda agora começou.
Веселье только начинается,
A diversão só está começando, supervisor, srta.
Начинается веселье!
Fala aí, galera!
Веселье только начинается.
A diversão está apenas a começar.
Так, нам сюда, и веселье только начинается, да?
Cá estamos nós. - A diversão vai começar.
Веселье только начинается.
O divertimento está a começar.
Начинается веселье Добавь...
Coloque um picle no pão e que a diversão comece
Веселье только начинается.
A verdadeira diversão estás prestes a começar.
веселье только начинается. Дин, что ты наделал?
A diversão está agora a começar.
А теперь начинается веселье.
E agora vem a parte divertida.
сейчас веселье действительно начинается
Agora é que começa a diversão.
Веселье только начинается.
Para a pista!
Но веселье только начинается.
Estou a divertir-me.
Но когда выходит Луна, вот тогда и начинается веселье.
Mas quando há luar, começa a diversão entre os monstros.
Веселье только начинается.
A diversão está a começar.
Так начинается веселье.
É o som da diversão a começar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]