Веселье начинается traduction Portugais
60 traduction parallèle
Веселье начинается!
Trazemos ritmo! Tens uns amigos porreiros.
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
O verdadeiro embate chega quando se está reduzido a quase nada.
Веселье начинается.
Que o jogo comece.
Кстати, веселье начинается в 10 утра в Cafe de Fleurie festivities
A propósito o teu aniversário começa às 10 a.m. Amanhã, no café de Paris.
Веселье начинается в три.
A festa começa às três.
Веселье начинается.
Vai começar a festa.
Веселье начинается.
Estes festejos estão no auge, certo?
Энди появляется - веселье начинается.
Assim que o Andy entra, nada mais a apoquenta.
Веселье начинается с завтрака в ресторане Carney's в Studio City хот-доги в киоске - вагоне-ресторане.
A diversão começa com um brunch no Carney's na Studio City, uma banca de cachorros quentes numa carruagem de comboio.
Веселье начинается.
Agora começa a jornada.
Народ, вот где всё веселье начинается. - Ненавижу эту часть.
Aqui é onde vai começar o passeio divertido.
Ну, мам, согласно моему графику наших выходных веселье начинается с жареного цыпленка.
Bem, de acordo com o meu itinerário para o nosso fim de semana juntos, - a diversão começa com frango frito.
Настоящее веселье начинается тогда, когда тебе нужно выбрать крысу которую ты собираешь откармливать, а та вероятнее предпочла бы остаться со своей маленькой крысо-мамой, кусающей тебя изо дня в день.
A diversão real começa quando escolhes o rato que vais utilizar, e talvez escolhas as pequenas mães que te andaram a morder a semana toda.
Веселье начинается!
Vai ser divertido.
Я всегда чувствую себя занудой на прощальных вечеринках, как будто веселье начинается, когда я ухожу.
Sinto-me sempre um peso em festas de despedida, como se a diversão começasse assim que eu saísse pela porta.
Веселье начинается.
A diversão só está a começar.
Вот, где начинается настоящее веселье.
Vamos ver um combate.
Веселье только начинается.
A farra ainda está a começar.
Но ведь веселье только начинается.
" Mas a diversão ainda agora começou.
Энди? Там, наверху, веселье только начинается!
Parece que a festa está agora a começar a animar.
Я бы сказал, веселье только начинается. Еще вампиры?
- A diversão está apenas a começar.
Как только я получил твое сообщение, я сказал, что начинается настоящее веселье.
Ao ouvir o teu recado, contei aos rapazes. Eles aplaudiram.
Настоящее веселье только начинается!
A festa está apenas começando.
Начинается настоящее веселье.
Esta festa está do melhor!
Веселье только начинается!
- Não, não.
Тут-то и начинается веселье.
Doeu durante um tempo.
Тут-то и начинается веселье.
Essa é a parte divertida.
Веселье только начинается.
Está a ficar divertido.
Веселье только начинается.
A festa ainda agora começou.
Я думаю, что веселье только начинается.
Acho que a diversão está prestes a começar de novo.
Суперпес, веселье только начинается.
Vamos lá, super cão, a diversão está agora a começar.
Я тебя предупреждаю - ты уезжаешь как раз тогда, когда начинается самое веселье.
Vou avisar-te... Estás a ir embora quando começa a ficar divertido.
Ну наконец-то начинается веселье.
- Finalmente, temos alguma animação!
Веселье только начинается.
A diversão está só a começar.
Теперь, когда мы знаем, как был украден чемодан, мы сможем выяснить, кто его украл. Тут всё веселье и начинается.
Agora que sabemos como a mala foi roubada, podemos descobrir quem fez isso, agora começa a diversão.
Веселье только начинается.
A diversão ainda agora começou.
Веселье только начинается,
A diversão só está começando, supervisor, srta.
Начинается веселье!
Fala aí, galera!
Веселье только начинается.
A diversão está apenas a começar.
Так, нам сюда, и веселье только начинается, да?
Cá estamos nós. - A diversão vai começar.
Веселье только начинается.
O divertimento está a começar.
Начинается веселье Добавь...
Coloque um picle no pão e que a diversão comece
Веселье только начинается.
A verdadeira diversão estás prestes a começar.
веселье только начинается. Дин, что ты наделал?
A diversão está agora a começar.
А теперь начинается веселье.
E agora vem a parte divertida.
сейчас веселье действительно начинается
Agora é que começa a diversão.
Веселье только начинается.
Para a pista!
Но веселье только начинается.
Estou a divertir-me.
Но когда выходит Луна, вот тогда и начинается веселье.
Mas quando há luar, começa a diversão entre os monstros.
Веселье только начинается.
A diversão está a começar.
Так начинается веселье.
É o som da diversão a começar.
начинается 713
начинается с 33
начинается на 38
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
начинается с 33
начинается на 38
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
весело было 51
веселей 76
веселуха 41
веселимся 65
веселье закончилось 22
весело будет 18
веселье только начинается 29
веселились 21
веселишься 94
весело было 51
веселей 76
веселуха 41
веселимся 65
веселье закончилось 22
весело будет 18
веселье только начинается 29
веселились 21
веселишься 94