English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вечеринка закончилась

Вечеринка закончилась traduction Portugais

59 traduction parallèle
Вечеринка закончилась.
Claro que não quero.
Эй, ребята, вечеринка закончилась.
Acabou a festa.
Вечеринка закончилась.
Acabou a festa.
Очень жаль, Джини, но вечеринка закончилась.
Desculpa, Génio, mas a festa acabou.
Вечеринка закончилась?
A festa já acabou?
Но на самом деле вечеринка закончилась.
Mas na verdade... a festa tinha acabado.
Скажи, что вечеринка закончилась. Объясни.
Vou prometer ao puto uma punheta.
Ну ребята, вылезайте, вечеринка закончилась, я просто пошел за ними мы здесь оказались по ошибке!
- Acabou a festa! - Eu só os seguia! Encontramo-nos aqui por erro!
Вечеринка закончилась.
- A festa acabou?
Когда вечеринка закончилась, мы все встали из-за стола и пошли посмотреть на деньги.
quando acabou a festa levantamos da mesa para olhar o dinheiro
Вечеринка закончилась.
A festa acabou.
А потом она пудрит его снова, как только вечеринка закончилась.
E depois volta a maquilhar assim que a festa acaba.
Вечеринка закончилась, поехали.
A festa acabou, vamos lá.
Кен Деффейе, принстонский нефтегеолог, опубликовал статью "Пик Хубберта" в 2001 году, и спустя два годна последовала подобная работа Ричарда Хеинберга "Вечеринка Закончилась".
"O Pico de Hubbert" em 2001, seguido dois anos depois por Richard Heinberg com o trabalho "A festa acabou".
Наверное вечеринка закончилась так что, пожалуй, уже можно выходить.
Acho que se a festa acabou, já podemos sair.
Твоя вечеринка закончилась? Ну, потихоньку сворачиваемся.
Não, só saí um bocadinho.
Окей, Чак, вечеринка закончилась.
Muito bem, Chuck, acabou a festa.
- Хреново, что вечеринка закончилась.
- Foi pena a festa ter acabado.
Сейчас'46-й. Вечеринка закончилась.
1946, a festa por todo o lado.
Вечеринка закончилась, пора уходить
Acabou a festa. É hora de ir embora.
Нет. Пижамная вечеринка закончилась раньше.
A festa do pijama terminou cedo.
Слухи говорят, что доктор Эйден продавал наркотики студентам до тех пор, пока один из них не выбросился из окна пятого этажа - и вечеринка закончилась.
Há rumores de que o Dr. Aden se tornou o Dr. Drogas para o corpo discente. Pelo menos até um dos estudantes se atirar de uma janela do quinto andar. E a festa acabou.
В 22 : 30 вечеринка закончилась, и они все вернулись сюда в отель.
Às 22h30 a festa acabou e foram trazidas de volta ao hotel.
Только эта вечеринка закончилась кровью.
Tirando a parte em que esta celebração, se tornou sangrenta.
Похоже, вечеринка закончилась.
Parece que perdi a festa.
И что случилось потом? Вечеринка закончилась в моём доме, и потом Сьюзен, Линетт и Бри остались допоздна, чтобы помочь мне всё убрать.
O jantar acabou na minha casa, e a Susan, a Lynette e a Bree, ficaram a ajudar-me a limpar a casa.
Вечеринка закончилась, маленькие мокрые проныры!
Acabou-se a festa, suas doninhas aquáticas!
На этом вечеринка закончилась...
Foi o fim daquela festa...
Вечеринка закончилась.
- Festa? A festa acabou.
Похоже, вечеринка закончилась.
Parece que a festa acabou.
Вечеринка закончилась?
A festa acabou?
Вечеринка закончилась.
Peço desculpa. A festa acabou.
Вот этот парень заглянул к Джейну и Лисбон после того, как вечеринка закончилась, Эдвин МакКей.
O tipo fez uma visita ao Jane e à Lisbon depois da festa ter terminado... Edwin MacKaye.
Вечеринка закончилась, ясно?
A festa acabou.
Вечеринка закончилась. Они пошли в постель.
- A festa acabou, foram dormir.
Ќо в конце концов, вечеринка закончилась.
Eventualmente, a festa terminou.
Ладно. Внимание, вечеринка закончилась.
- A festa acabou, pessoal.
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Desculpe. Tenho de fazer três entrevistas antes desta festa acabar.
Вечеринка закончилась.
Tens toda a razão.
Вечеринка еще не закончилась
A festa é outra.
Все в порядке, но... вечеринка вообще-то уже закончилась.
Mas a festa já acabou.
Вечеринка на день рождения почти закончилась.
A festa está quase a acabar...
- О, вечеринка уже закончилась.
A festa já acabou.
Ну, если вечеринка закончилась, это вовсе не значит, что и ночи конец.
Só porque a nossa festa tinha acabado não significava que a nossa noite também.
Вечеринка еще не закончилась, детка.
A festa ainda não acabou.
Вечеринка почти закончилась.
A festa está a acabar.
Вечеринка закончилась!
A festa acabou!
Как и ты, я не хочу, чтобы вечеринка закончилась.
Assim como você, não quero que a festa termine.
Все знают о резне, которой закончилась вечеринка на озере Вашингтон.
Todos conhecem a história do massacre na festa do Lago Washington.
Вечеринка закончилась. Все хорошо.
- A festa, acabou.
Вечеринка вообще-то закончилась, ребят эмм, куда вы смотрите..
A festa já acabou, malta. - Procuram...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]