English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот что случилось

Вот что случилось traduction Portugais

312 traduction parallèle
И вот что случилось
E isto é o que se sucedeu
Ну, деточки, вот что случилось с Томми сегодня.
"Bem, amigos isto é o que aconteceu hoje a Tommy."
Скука, вот что случилось. И знаешь как бороться со скукой, Тайлер?
Tédio, Tyler.
Вот что случилось с твоей дебильной наркотой.
Tudo por causa da tua droga de merda.
Так вот что случилось с ним.
Então, foi isto que lhe aconteceu.
Так вот что случилось со стариком, который о тебе заботился.
Que aconteceu ao homem que tomava conta de ti?
Вот что случилось... –...
Sabe o que aconteceu?
Вот что случилось сегодня.
Foi o que me aconteceu hoje. Aprendi da maneira mais difícil.
Вот что случилось на прошлой неделе.
Eis o que aconteceu no último episódio...
Вот что случилось.
Foi isso que aconteceu.
Моя машина воняет, вот что случилось.
O meu carro tresanda, é o que aconteceu.
Вот что случилось!
És casada! É isso que se passa!
Вот что случилось.
Eis o que aconteceu.
А тут вот что случилось.
E depois apareceu isto.
Так вот что случилось на электростанции.
Então foi isso que aconteceu à central de energia.
- Пин-парк - вот что случилось!
- E então? - Ía tendo um enfarte!
O, так вот что случилось?
Foi isso que aconteceu? Tudo bem.
Да, вот что случилось с Чарли, и всё это чистая правда.
Eis a história do Charlie, e eu estou a ser fiel à mesma.
Ты кому-то нравишься, вот что случилось.
- Alguém gosta de ti, é isso.
Далее, вот что случилось с Джошем.
Agora, vamos passar ao que se passa com o Josh.
Вот что случилось!
Dia 1 7 de Novembro.
Так вот что случилось с рок-н-роллом?
Então foi isto que aconteceu ao rock n'roll?
Вот что случилось с моим сердцем когда я узнал, что Лори мне изменяла.
Isto foi o que aconteceu com o meu coração... Quando descobri que a Laurie me estava a trair.
Она спасла мне жизнь, вот что случилось.
Ela salvou a minha vida, foi isso que aconteceu.
Вот что случилось, детка.
- Foi isso que aconteceu, querida.
Ты, блядь, застрелил его, вот что случилось.
Deste-lhe uma porra dum tiro, foi o que se passou!
Вот, что случилось с миром.
Hoje em dia, é esse o problema do mundo, percebes?
Вот, что случилось.
Foi isso que aconteceu.
Вот, что случилось.
Eis o que aconteceu...
Сеит. - Вот так сюрприз. Что случилось?
Seyit, que surpresa ver-te, o que há de novo?
Официально не случилось вот что : в 14 : 30 не взорвалась бомба, неофициально разрушившая кафе Джимми Ва.
Uma coisa que não aconteceu oficialmente foi uma bomba que oficialmente não explodiu às 14 : 30h... não oficialmente destruindo o Café do Jimmy Wah.
Который потерял голову. Элизабет Энн Руни, вот что с ним случилось.
Aconteceu-lhe a Elizabeth Anne Rooney.
Вот что со мной случилось.
Foi o que me aconteceu.
Так вот что с ним случилось.
- As minhas costas!
В общем, Джерри и Элейн переживают о том, что с тобой случилось и передают тебе вот это.
O Jerry e a Elaine sentiram-se muito mal com o que te aconteceu, e quiseram mandar-te isto.
Вот что я скажу, в моей жизни что-то случилось.
Garanto-vos uma coisa. Algo está a acontecer na minha vida.
- Вот что, наверное, случилось.
- É isso.
- Он! Вот, что случилось..
Foi isso que aconteceu.
Так что, то, что случилось, случилось не только на самолете. Вот почему все дедукции рассыпаются в прах.
O que aconteceu, não aconteceu apenas neste avião... e é aí que a dedução falha.
Каждый раз, когда тебя показывают, вспоминают меня. Вот это плохо. - Да что с тобой случилось?
O que parece mal é mencionarem-me sempre que apareces na televisão.
Вот что случилось.
A notícia espalhou-se.
Так что, если вы присоединились к нам позже вот некоторые яркие моменты того, что случилось до сих пор.
Portanto, se ficarem connosco, eis algumas das coisas que por aqui se passaram :
Господи, вот это было здорово это случилось только что!
Porra, é engraçado, porque acabou de acontecer!
- Я умираю, вот что случилось.
Estou a morrer.
Но это пустяки, вот скоро я расскажу тебе что случилось с нашими предками.
E espera até ouvires o que aconteceu aos nossos antepassados.
Вот задница. Что случилось с Нова которого я знал в школе?
O que houve com o "Nova" que conheci no secundario?
Вот так Питон и достал Руперта. Но что случилось с Дарко?
Ou então foi algum golpe interno.
господи, придется ей сказать случилось вот что.
Meu Deus, tinha de lhe dizer.
Послушай, Келли, гм - что бы ни случилось, я надеюсь, мы сможем... ну знаешь, если это тебе подходит, гм... надеюсь, что мы можем остаться, ну знаешь, вот так.
Ouve, Kelly, aconteça o que acontecer, espero que possamos... Se tu quiseres, espero que possamos, quer dizer... estás a ver, ficar assim.
Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
Acabo de chegar a casa... Não vejo ninguém por aqui. Só queria saber o que se passava.
- Ты побрился. Что случилось? - Да вот, сейчас выиграю и пойду на поиски работы.
Pensei em ir procurar emprego depois de ganhar o jogo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]