English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Все уже здесь

Все уже здесь traduction Portugais

220 traduction parallèle
Все уже здесь.
Estão cá todos.
Проснись! Все уже здесь!
Eles chegaram!
Все уже здесь...
Estão todos aqui!
Да, все уже здесь.
Sim, estão todos aqui.
Все уже здесь.
Já chegaram todos.
Все уже здесь.
Estão todos aqui!
Все уже здесь.
Eles estão aqui.
По крайней мере, сейчас. С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
Houve alguma apanha aqui há um mês, mas foi tudo para sul.
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
O corpo está a arrefecer e vocês aqui na conversa.
Это старое место, здесь давно уже все трещит по швам.
È um lugar antigo, que está caindo aos bocados à bastante tempo.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
- Permites-me um reparo? - Claro... O meu filho já morreu há oito anos, e ainda tens a foto dele.
Здесь я уже всё осмотрел.
Prepara um pouco de arroz.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно : вина, виноватые.
Estou aqui há dois anos e durante esse tempo... vou descobrir que responsabilidade não é algo planeado.
Все выясняется только здесь, когда уже поздно бывает.
É que...
Я только сегодня приехала и не предполагала, что здесь уже всё в таком запустении.
Só cheguei hoje. Não tinha percebido até onde tinha ido a decadência.
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь. В атаку!
Olhe, Carruthers, está ali o Dickie e a rapaziada toda.
Вот здесь около 50 процентов выживут, но тут уже все мертвы я думаю.
Aqui à volta, 50 % devem estar vivas, mas é como se já estivessem mortas.
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
É canja. Ela está madura. Só estás nervoso por ser a tua primeira vez.
Детектив Книжник работает здесь уже 25 лет так что он все шутки уже слышал.
O Tenente Bookman trabalha cá há 25 anos já conhece todas as piadas.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Fiquem por perto de mim e aprenderão com quem já conhece isto. Hão-de ficar bem.
Если бы все здесь были такие, как Нед Фландерс и рай был бы не нужен. Мы уже были бы в раю.
Se todos aqui fossem como o Ned Flanders não seria preciso céu, porque já lá estaríamos.
Мы все здесь уже взрослые люди!
Esta é a vida real! Somos todos adultos aqui!
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
Vá lá, não era nada. Era só uma pergunta. Estava a perguntar, porque é que ninguém nunca diz "amo-te" por aqui?
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
O Fullerton e os Essencialistas estão cá há um mês e por mais discursos que faça, a água continua quente e o vento continua com um aroma doce.
Пора объявить всей округе : "Мы уже здесь".
Devíamos anunciar a nossa chegada à vizinhança.
Ну что, Рэйч? Здесь, наверное, всё уже не так?
Isto tem andado estranho, por cá?
Они все здесь... все, кто уже умер.
Estão todos aqui. Todos os que morreram.
Я уже здесь пять часов. - Как Bам известно, все европейские авиалинии...
Como saberá, todas as companhias europeias...
Отлично, отлично мы уже все здесь.
Já cá estamos todos.
Если собака здесь уже давно и с тобой все в порядке, может у тебя нет на нее аллергии?
Se está cá há tanto tempo e não há reacção, talvez não lhe sejas alérgico.
Мы здесь уже 3 недели и делали то же самое, что и Лодер все это время.
Estávamos há três semanas ali a fazer o que o Loder fazia.
Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть.
Mas, mesmo assim... tu já tens tudo isto.
Знаете, я уже всё здесь закончила, мэм.
Parece-me que já terminei, minha senhora.
Вы здесь уже все увидели.
Precisa de legendas?
Блин, Фез. Ты здесь всего один день и уже пытаешься все изменить.
Tu só tiveste aqui um dia... e já estás a tentar mudar tudo.
Здесь уже все закончено. Я думаю, это новая мода.
É um recorde.
За всё приходится платить, дорогуша. В 18 лет ты делаешь себе здесь татуировку с колючей проволокой, а к 80 годам она уже ёбаный забор!
Arranjas uma tatuagem com arame farpado aos 18 e quando tiveres 80 será uma merda de uma cerca!
Здесь были уже три женщины, и все они уже родили.
Já três mulheres tiveram os bebés.
Вы говорите это уже третий день подряд, но я всё ещё здесь.
Ha três dias que andas a dizer isso. E, no entanto, aqui estou eu.
Я уже все проверил здесь. Но, чувствую, деньги Барксдейла уходят и дальше.
Verifiquei tudo aqui, mas o dinheiro do Barksdale tem pernas.
Это потому, что все кого стоит ограбит уже здесь.
Isso porque todo o mundo de quem ele acha dignos de serem roubados estão aqui.
"Здесь всё равно никто уже спать не будет".
Ninguém vai dormir aqui.
Уже 8 лет, все здесь каждый месяц встают в очередь, чтобы получить грёбаное пособие, Кристофер!
Vai fazer 8 anos que fazemos fila todos os meses para levantar cheques de bem-estar. Christopher!
Полиция здесь все уже обыскала.
A polícia já checou essa área.
Мы уже здесь все перепробовали.
Acha que nunca tentámos com isso?
- С ним все хотят играть. - Босс, они уже здесь.
Chefe, eles chegaram.
Большинство из них здесь уже 10 лет. Та же работа, место. Всё тоже.
A maioria das pessoas, daqui a 10 anos, o mesmo emprego, o mesmo lugar, a mesma rotina.
Всё уже здесь.
Já tenho aqui tudo!
Все уже внутри здесь.
Já todos estão cá dentro.
Как я сказал, у нас есть все, кто нужен. Знаете что, мы ведь уже здесь.
- Como eu disse, ele trata disto.
Да он всё равно что уже здесь, мистер Сверенджен.
É como se ele já estivesse na sua frente, Sr. Swearengen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]