English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Всего наилучшего

Всего наилучшего traduction Portugais

136 traduction parallèle
Всего наилучшего тебе.
- Boa noite, Al.
- И пожелай от меня всего наилучшего своей очаровательной жене.
- Cumprimentos à tua encantadora esposa.
Всего наилучшего!
Portanto, adeuzinho.
Всего наилучшего! Я поднимаю бокал за молодость и за любовь! И поскольку я дружу с поэзией...
Nestas festas acaba-se sempre por beber de mais e as crianças não se sentem bem.
Всего наилучшего.
Boas tardes.
Мы, несомненно, желаем тебе всего наилучшего и удачи.
Desejamos-te muita sorte.
Всего наилучшего.
O mesmo para ti. Tudo de bom.
Всего наилучшего.
Felicidades!
Всего наилучшего.
Aproveite.
Желаю вам обоим всего наилучшего.
Desejo-vos as maiores felicidades.
Всего наилучшего, сэр.
Tenha um bom dia, senhor.
И всего наилучшего.
E muitos mais
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. Всего наилучшего.
Consigam a resposta que desejam, e fiquem sentados a conversar, foi um prazer.
Дамы и господа, я уверен, что вы присоединитесь к моим пожеланиям Чарльзу Аренделу. Всего наилучшего в установлении мирового рекорда в скорости на воде.
Senhoras e senhores, tenho a certeza que falo em nome de todos quando desejo as maiores felicidades a Charles Arundel quando se prepara para bater o recorde de velocidade na água.
- С днём рождения и всего наилучшего!
Felicidades e tudo aquilo que se costuma dizer.
Всего наилучшего. - Странно как-то. Так что, звоним?
Tenham um bom dia.
Всего наилучшего до завтрашнего утра, когда снова откроется касса.
O escritório abrirá amanhã para a devolução das entradas.
Всего наилучшего до завтрашнего утра, когда снова откроется касса. Еще раз благодарю вас за ваше внимание и ваш интерес к нашей компании. Еще раз благодарю вас за ваше внимание и ваш интерес к нашей компании.
Obrigado pela atenção, e esperamos vê-los novamente.
"Лесу, всего наилучшего, Тони Клюдо."
"Para o Les, tudo de bom. Tony Cluedo."
Всего наилучшего, доктор.
Um dia soberbo, Doutor.
Всего наилучшего, Джерри.
Desejo-te o melhor, Georgie.
Хорошо, ну, всего наилучшего.
Ok, sim. Um grande abraço.
Всего наилучшего, Отец.
Tenha um bom dia, padre.
Ребята, Телаль женится сегодня! Всего наилучшего, брат мой!
Rapazes, Tallal casa-se hoje.
Всего наилучшего, Мона.
Felicidades, Mona.
Много хороших пожеланий этой красивой паре. Сердце моё желает всего наилучшего им.
Boa sorte para os recém-casados
Всего наилучшего.
Parabéns.
ОК, всё впорядке. Всего наилучшего.
Parabéns.
Всего наилучшего!
Parabéns.
Всего наилучшего!
Parabéns!
Всего наилучшего.
Boa sorte.
И передавай всего наилучшего мисс Стабз.
Cumprimentos à Sra. Stubbs.
Передавай ему всего наилучшего.
- Diz-lhe que fico feliz.
И пожалуйста, передавайте вашему отцу всего наилучшего.
E por favor, cumprimentos ao seu pai.
Ладно. Не хочешь мне доверять? Всего наилучшего.
Tudo bem, se não queres confiar em mim, estás por tua conta.
OК. Всего наилучшего.
Está bem.
Желаю вам всего наилучшего.
Desejo-lhe o melhor.
Всего наилучшего вам.
Desejo o melhor para vocês.
Всего наилучшего.
- Até à vista!
Всего тебе наилучшего в твоих начинаниях.
Desejo sorte em seu novo empreendimento.
Всего тебе наилучшего
Óptimo, Eugenia, desejo-te as maiores felicidades...
Я желаю тебе всего самого наилучшего. "
Tudo do melhor.
Всего тебе наилучшего!
Descansa em paz, Sailor.
`Для Лиз! С любовью, и всего самого наилучшего.
" Para a Liz, com amor e todas as coisas lindas.
Ну, всего тебе наилучшего!
Muitos parabéns, Geoff.
"Я только хотела пожелать вам всего самого наилучшего."
"Eu só... queria desejar muitas felicidades aos dois."
Спасибо и всего самого наилучшего.
"Obrigada e tenha um dia agradável."
- Всего вам наилучшего.
- Desejo-lhe um bom dia.
Ну,... всего вам наилучшего.
Bem, então divirtam-se muito.
Всего наилучшего.
- Está bem.
Всего тебе наилучшего.
Boa sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]