English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Всего одну

Всего одну traduction Portugais

447 traduction parallèle
Всего одну, и всё.
É só um. Basta.
Всего одну сигаретку, доктор Мерфи.
Só mais um cigarro, Dr. Murphy.
Всего одну, на дорогу.
Só mais um, para o caminho.
Всего одну на двоих.
Só um para os dois?
Я считаю что очень немногие люди выдерживают всего одну мать.
Eu cá acho que pouca gente sobrevive a uma mãe.
Я хочу сказать всего одну вещь.
Deixa-me dizer uma última coisa.
Сэр, всего одну. Одну.
Só uma.
- Ладно. Всего одну.
- Está bem.
- Всего одну, мсье.
Só uma. - Só uma.
- Нам надо купить всего одну партию. И всё. - Иди на хуй.
Vamos só fazer este negócio, mais nada.
Всего одну чертову неделю, бабушка.
Uma semana terrível, avó.
Но я хочу знать всего одну вещь.
Quero saber uma coisa :
Просто подожди всего одну минуту, а потом я приду и буду с тобой...
Acabo o que estou a fazer e vou contigo.
Всего одну. И спичку, чтобы подкурить. И стакан шампанского "Дон Переньон".
E um fósforo para o acender, e uma taça de champanhe, Dom Perig-non.
- Всего одну минутку.
Só um minuto.
Всего одну только вещь.
Só uma música.
Они с мамой были вместе всего одну ночь.
Eles só estiveram juntos uma noite.
Дэвиду Коуну осталось сделать всего одну удачную подачу, чтобы выиграть этот, один из самых захватывающих, решающих матчей в истории.
para conseguir a reviravolta mais impressionante da história do basebol. Não esquecerei jamais o campeonato de 86. mas este, é o melhor.
Отравив конфеты, которые должны были убить его, Вы допустили всего одну ошибку.
Depois de envenenar os chocolates para o matar, cometeu o seu único erro.
Но я сижу здесь всего одну минуту.
- Mas só estive aqui um momento.
Я просил всего одну простую вещь... чтобы были акулы... с идиотскими лазерными пушками на головах!
Eu apenas exijo uma coisa,... que é eu ter tubarões... com lasers presos na cabeça!
Всего за одну минуту, мисс -
Só um minuto, Menina...
Я всего лишь одну капельку.
Só um golezinho?
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
Quero esclarecer uma coisa.
Всего на одну ночь, ладно?
Fico só uma noite.
Но в любом случае уже поздно, и к тому же... Это неудобство всего на одну ночь.
Mas já é tarde e, em todo o caso, a inconveniência só vai durar uma noite.
Всего разок, одну минутку?
Só uma vez. Por um minuto.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
És responsável por ti primeiro.
Да всего одну, 9тимиллиметровку.
- Balas?
А если до тех пор появится погоня что ж, тогда мне просто придется рассказать властям одну историю, поскольку мне всего 15.
Se houver confusão antes disso, terei de contar a verdade à Polícia, pois só tenho 15 anos.
Теперь, нажав всего лишь на одну кнопку, вы сможете читать кушать, болтать по телефону, смотреть телевизор спать и получать удовольствие.
Pode ter uma cama que o deixa ler, comer, falar ao telefone, ver TV, dormir e relaxar ao toque de um botão.
- Это всего лишь на одну ночь.
- Só por hoje à noite.
ћы здесь всего на одну ночь.
É só por esta noite?
Сенатор из Массачусетса, Джон Фицджераль Кеннеди... одержал на выборах одну из самых невероятных побед в истории Америки. Его перевес над вице-президентом Ричардом Никсоном составил всего немногим более 100000 голосов.
John Fitzgerald Kennedy, Senador do Massachusetts, tem uma das vitórias mais tangenciais na história da América, batendo o vice-presidente Richard Nixon por pouco mais de cem mil votos.
Всего за одну неделю ее избрали "Свиной принцессой" и "Маленькой кошерной мисс".
Na mesma semana, foi a Princesa do Porco e a Miss Kosher Júnior.
Они хотели услышать всего лишь одну песню.
Eles só queriam ouvir uma canção.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь
Clarence...
- Вон! - Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов.
Só quero fazer-te umas perguntas O Clifford apalpou-te?
Вы в отставке всего одну неделю!
Só saiu há uma semana.
Такие вещи, как компьютер, помещающийся всего в одну комнату... содержащий миллионы частей разнообразной информации... или ракета Сатурн 5.
Coisas como um computador que cabem num simples quarto... e que contêm imensa informação, ou o foguetão Saturn 5.
Всего на одну минуту.
É só por um momento.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
Querida prima, uma vez que vou herdar esta propriedade após a morte do seu pai, só descansei depois de me decidir a casar com uma das suas filhas.
Это не совсем по пути, но дальше всего на одну или две мили.
- Não é mais de uma ou duas milhas além.
А, К черту! Это всего лишь на одну ночь.
Que sa foda, é uma noite.
Одну таблеточку. Давай же, милая, всего одну.
Vais tomar um destes...
Всего лишь одну дозу... чтобы продержаться этот долгий, тяжелый день.
Só um, juro. Para me ajudar a aguentar este dia lixado.
Это всего лишь на одну минуточку.
É só um minuto.
Я всего лишь хочу выстроить вас в одну линию.
O que eu quero é pôr-vos todos em linha, só isso!
Всего на одну ночь.
Mas só por hoje à noite.
Он будет у вас. Пишите свои книги. Это всего на одну ночь.
Até os livros.
А в завершение всего,.. ... я потеряла одну из моих фальшивых сисек... в огне грилля.
E ainda por cima arruinei um dos peitos postiços no grelhador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]