English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Встаньте пожалуйста

Встаньте пожалуйста traduction Portugais

136 traduction parallèle
- Встаньте пожалуйста, миссис Стивенс.
Sra. Stevens, levante-se, por favor.
Встаньте пожалуйста.
Por favor levante-se?
Встаньте, пожалуйста.
Levantem-se, por favor.
Том, встаньте, пожалуйста?
Tom, fazes o favor de te levantar?
В следующем цеху мы увидим совершенно другую технику работы с изделиями Пожалуйста, встаньте кругом
À medida que vamos prosseguindo, posso mostrar-vos a pintura por camadas, representada por...
Мадам, встаньте, пожалуйста.
Madame, queira levantar-se.
Встаньте пожалуйста!
Levantai-vos, filhos.
Пожалуйста, встаньте!
- Por favor, levante-se.
В честь Америки, пожалуйста встаньте во время гимна который исполнит звезда Мерфи Кровавые Десны.
Senhoras e senhores, para honrar a América, por favor levantem-se para o hino nacional cantado por Murphy Gengivas Sangrentas.
Патрик, встаньте, пожалуйста.
Patrick, fazes o favor de te levantar?
Встаньте в полукруг, пожалуйста.
Aproximem-se, por favor.
Встаньте, пожалуйста.
Levante-se, por favor.
Пожалуйста, встаньте для обряда погребения.
De pé, por favor.
Все, пожалуйста, встаньте.
Todos, por favor levantem-se.
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
Ora bem, Mr. Kruger, agora vamos tirar uma fotografia para os registos, portanto se quiser levantar-se, por favor.
Тил'к встаньте и повернитесь сюда, пожалуйста.
De pé e de frente, por favor. Qual foi a emergência?
Обвиняемая, встаньте, пожалуйста.
Pode-se levantar a ré?
Ответчик, пожалуйста, встаньте.
Levante-se o réu.
Ответчик, встаньте, пожалуйста?
Levante-se o réu.
Пожалуйста, встаньте.
Jeff, vamos começar o mais rapidamente possível, para eles não terem tempo de emitir mais nenhuma providência cautelar. Boa sorte, Doutor.
Встаньте, пожалуйста, вокруг капитана.
Todos rodeiem a Capitão, por favor.
Встаньте, пожалуйста.
Levanta-te, por favor.
Дамы, пожалуйста, встаньте здесь, это опасно, стоять там!
Senhora, por favor, venha cá, é perigoso estar aí!
Пожалуйста, встаньте под национальный гимн!
Levantem-se todos para ouvirmos o Hino Nacional.
Пожалуйста, встаньте тут.
Podem esperar aqui, por favor?
Подзащитная, пожалуйста встаньте.
A ré queira se levantar.
Подсудимый, пожалуйста, встаньте.
O réu que se levante.
Все, пожалуйста, встаньте.
Por favor, levantem-se.
Теперь, встаньте, пожалуйста положите правую руку на ваше сердце и повторяйте за мной :
Agora, por favor, levantem-se, coloquem a mão sobre o coração e repitam comigo :
Господа, пожалуйста, встаньте.
Podem levantar-se?
Мистер Уильямс, пожалуйста, встаньте.
Sr. Williams, de pé.
Пожалуйста, встаньте и сообщите свое имя, возраст, род занятий и адрес.
Por favor, levante e diga o seu nome, idade, ocupação e endereço.
Пожалуйста, встаньте и уйдите до того как я досчитаю до 3-х. 1... 2...
Por favor, levante-se e saia antes de eu chegar ao 3. 1. 2.
Пожалуйста, встаньте.
Por favor levante-se.
Пожалуйста, встаньте все.
Levantem-se todas, por favor.
Пожалуйста, встаньте и послушайте одну из любимых мелодий Вивьенн в исполнении...
Por favor, vamos levantar-nos e ouvir uns dos discos preferidos da Vivienne, dos..
Пожалуйста, встаньте и покажите нам свой платок.
Fique de pé e mostre-nos seu lenço.
Встаньте, мадмуазель, и, пожалуйста, говорите громко и четко, Мы все хотим услышать ваш ответ.
Levante-se, por favor. Fale em voz alta e clara. Acho que todos querem ouvir a sua resposta.
Встаньте, пожалуйста.
Podem levantar-se?
Пожалуйста, встаньте сюда.
Poderia subir, por favor?
Леди и джентельмены, мальчики и девочки, пожалуйста, встаньте рядом.
Senhoras e senhores, meninos e meninas, aproximem-se!
Если вы потеряли близкого человека, встаньте, пожалуйста.
Se vocês perderam alguém que amavam, podem levantar-se?
Если ваши близкие пропали, пожалуйста, тоже встаньте.
Se alguém que vocês amam está desaparecido, podem levantar-se também?
Пожалуйста, встаньте!
Por favor levante-se.
Пожалуйста, встаньте немедленно!
Ponha-se de pé, agora.
Подсудимая, встаньте пожалуйста.
Que a réu se levante por favor.
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Por favor, ponde-vos de pé, Vossa Graça!
Встаньте все, пожалуйста.
Levantem-se todos.
Мистер Томас, встаньте. И, пожалуйста, повернитесь.
Sr. Thomas, levante-se e, por favor, vire-se.
Пожалуйста встаньте, мистер Торетто.
Por favor, levante-se, Sr. Toretto.
Дамы и господа, пожалуйста, встаньте, чтобы поприветствовать господина президента!
Senhoras e senhores, por favor levantem-se para o senhor Presidente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]