English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Встречаются

Встречаются traduction Portugais

537 traduction parallèle
Они встречаются в подвале.
A casa foi queimada. Eles vão encontrar-se na adega.
Встречаются на улице два шотландца.
Dois escoceses encontraram-se na rua.
Встречаются на улице...
Encontraram-se na rua.
Потом они встречаются снова.
Depois voltam a encontrar-se.
Такие встречаются редко, но им всегда везет.
É preciso procurar bem.
Видите, вот здесь, где встречаются две реки?
Está a ver aqui, onde os rios se juntam?
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Sr. Jefferies, eu não estudei, mas posso dizer-lhe uma coisa. Quando um homem e uma mulher gostam um do outro, devem juntar-se como dois táxis na Broadway e não analisarem-se um ou outro, como dois espécimes em exposição.
- Может они уже с кем-то встречаются.
Elas moram em Brooklyn.
Все классы встречаются возле автобусов.
As turmas encontrar-se-ão nos autocarros lá fora.
Да, два человека встречаются между актами.
- Duas pessoas esperando o 2ato.
Да? Они помолвлены, но мама не хочет видеть Джинетту, и они встречаются на улице.
Namoram há mais de seis meses, mas como a minha mãe não gosta dela, têm de fazer amor fora de casa.
- На самом деле... - Боюсь, что честные люди в этих местах встречаются крайне редко.
Os homens que frequentam o nosso porto carecem de integridade.
Приятно, когда два нормальных парня встречаются и обсуждают события в мире по-нормальному.
Seria óptimo que duas pessoas normais se encontrassem para falar de acontecimentos de um modo normal.
Обычно они зарабатывают от 4 до 8 тысяч за день, но среди них встречаются дамы с необычайными возможностями.
Ganham assim entre 4 a 8 mil francos por dia. Mas há prostitutas que alcançam somas extraordinárias.
Как-то встречаются они на улице, Джейн говорит Майклу :
Um dia, eles se encontram. Jane diz ao Michael :
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
- Muito obrigado. Por aqui. - É aqui.
Один день серьезный, один день веселый. В нашей жизни поочередно встречаются трагедия существования и комедия счастья.
A nossa vida é uma alternância a tragédia da existência a comédia da felicidade amigos até à morte
В определенных условиях, когда идентичные частицы вещества и антивещества встречаются.
Violentamente. Precisamente.
То место, где встречаются море и суша.
O lugar onde o mar se encontra com a terra.
Но эта акула гораздо крупнее, чем все акулы, которые встречаются в этих водах.
Contudo, o squalus em questão deve ser maior... do que os normais squalus destas águas.
Чаще встречаются упоминания о неопознанных огнях в ночном небе.
As mais comuns são luzes não identificadas na noite.
Здесь встречаются крабы с необычными узорами на панцирях.
Encontram-se neste local caranguejos com marcas curiosas nas carapaças.
Существует 92 различаемых химией типов атомов, которые встречаются в естественных условиях на Земле.
Existem 92 tipos quimicamente diferentes de átomos, que aparecem naturalmente na Terra.
Выше 92-го элемента, выше урана есть и другие элементы. На Земле они не встречаются в природе.
Para além do elemento 92, o urânio, há outros elementos, que não aparecem naturalmente na Terra.
Такие температуры часто встречаются в природе.
Tais temperaturas tão elevadas são vulgares na natureza.
- Это здание, где встречаются генералы.
O que é? Um edifício grande com generais, mas isso agora não interessa.
Я думал, они встречаются только в сказках.
Pensava que só existiam em contos de fadas.
Вы знаете, что Дэрил и Лиса встречаются очень давно.
Como todos sabem, o Darryl e a Lisa namoram... há já algum tempo.
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Estamos a transmitir do estádio principal, onde os California Angels vão enfrentar os Seattle Mariners no seu combate final para a Liga da Divisão.
Иногда встречаются симпатяги, но обычно они похожи на ящериц.
Ás vezes, aparece um simpático, mas costumam ser uns lagartos.
Встречаются около двух лет.
É uma negociadora de arte.
Такие редко встречаются.
A maioria não tem.
Они уже много лет тайно встречаются, Джози только что это узнала.
Eles têm um caso há anos, mas a Josie acabou de descobrir.
–... до тех пор пока они встречаются.
- até que eles parem de se ver.
тех, которые встречаются лицом к лицу, со своими проблемами, и те которые пытаются уйти в сторонку.
as que se levantam e assumem a responsabilidade e as que correm para se abrigar. Abrigar-se é melhor.
Потому что люди встречаются не только в барах. Ну, да, встречаются.
Porque as pessoas encontram-se noutros lugares, para além do bar.
Когда встречаются нормальные люди, у них и происходит всё по - нормальному. Да.
Quando as pessoas normais se envolvem, as coisas correm de forma normal, naturalmente.
Вы знаете, мимы в наше время так редко встречаются.
Sabes que um mimo é uma coisa que não se deita fora.
Но они всё равно потом встречаются.
Mas vai visitá-la mesmo assim.
Девушки вроде Джейд встречаются с такими парнями от нечего делать.
Raparigas como a Jade Butterfield não querem rapazes como tu para sempre.
Прямой эфир из Спрингфилдской бухты, места, где стоки встречаются с плzжами.
Em directo, do porto de Springfield, onde o esgoto vem dar à areia.
Сегодня предстоит схватка по-техасски - насмерть. Встречаются Доктор Хиллбилли и Железный Яппи.
Hoje, um combate mortal do Texas, Dr. Hillbilly contra o Yuppie de Ferro.
Итак, если нам по дороге встречаются копы,.. -... ничего не делайте пока я вам не скажу.
Se nos cruzarmos com algum digno agente da autoridade, ninguém faz porra nenhuma enquanto eu não fizer.
Они встречаются с представителями из совета Федерации и представителями других сил Альфа квадранта.
Já se estão a reunir com representantes do Conselho da Federação e uma dúzia de outras alianças do Quadrante Alfa.
Два человека встречаются и не расстаются.
Há uma razão para duas pessoas ficarem juntas.
Они всего-то пару недель, как встречаются.
Só estão juntos há duas semanas.
Да они встречаются неделю
Eles só andam a sair há uma semana.
Парни из братства редко встречаются с дорми.
Deverías fazé-lo.
Они встречаются.
Eles namoram.
Корабли, которые встречаются ночью...
Navios que passam na noite.
Аптечка это место, что разоблачает наши слабости и может нарушить баланс в отношениях людей, которые встречаются.
E pode realmente abalar a relação entre duas pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]