Правильно сделали traduction Portugais
182 traduction parallèle
И правильно сделали.
E fez bem em pensar assim.
Вы правильно сделали, что привели её.
Fizeram bem em trazê-la.
И правильно сделали.
Isso foi bem pensado.
Мас, давай выкурим трубку мира, а? Ведь, вы, всё правильно сделали, так?
Vamos fumar o cachimbo da paz.
Вы правильно сделали, что отказались от карьеры артистки.
A senhora tem razão quando diz que não conseguiria ser actriz.
При таких обстоятельствах, вы правильно сделали, что сменили фамилию. - Простите?
Mesmo assim, foi esperto por mudar de nome.
Вы правильно сделали, что принесли его сюда.
Você foi esperto em trazê-lo para cá.
Правильно сделали, что пошли в стрип-клуб, правда?
Estivemos bem no clube de strip, não foi?
Вы правильно сделали, что вернулись на базу.
Fez bem em voltar para a base.
Вы правильно сделали, что вызвали нас. Потому что Дэвид - настоящий мастер в своем деле. Мастер праздника, как мы говорим.
Fizeram muito bem chamar-nos, visto aqui o David ser o que nós chamamos de Mestre de Concursos.
Мы правильно сделали, что расстались.
Romper a relação foi o mais acertado.
- И правильно сделали.
Não tem importância.
Вы правильно сделали. И примите мои извинения.
Fizestes bem e desculpai.
- Вы правильно сделали.
Você fez a coisa certa.
Вы правильно сделали, что привезли её сюда.
Fez muito bem em trazê-la cá.
Вы правильно сделали, что ушли от него и забрали с собой Майки.
Teve razão em se separar dele e em ter levado o Mikey consigo.
Ей и так понадобилось слишком много времени, чтобы пережить все это. Мы все правильно сделали.
O Holden vai acordar e descobrir que não esperámos por ele.
Вы правильно сделали, что пришли сюда ко мне, месье Брамар.
Fez muito bem em vir aqui ter comigo, Sr. Bramard.
Вы правильно сделали.
Fizeram bem.
Они сказали, что мы правильно сделали, что оградили участок до того, как больница подготовится.
Disseram que fizemos bem em isolar, até conseguirmos uma unidade isolada num hospital para elas.
Мы все сделали правильно.
Saímo-nos bem.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Fez o que estava certo, mas voltaria a fazê-lo?
Я его выбросила. Правильно сделали.
Talvez o Doutor siga o seu exemplo.
Ты уверен, что мы сделали правильно?
De certeza que agimos bem?
Мальчики играли трёх матросов, которые нашли ребёнка. Ребёнок был похищен, и полиция думает, что это сделали они. - Правильно.
Os rapazes eram três marinheiros que tinha encontrado um bebé que tinha sido raptado e a Polícia julgava que tinham sido eles.
Но они сделали это, потому что Шеридан сказал им сделать это, и потому, что это было правильно.
Mas eles fizeram-no porque o Sheridan lhes disse para o fazer e porque era correcto.
Пророки выбрали правильно, когда сделали вас своим Эмиссаром.
Os Profetas escolheram bem quando o tornaram o seu Emissário.
- Мы всё сделали правильно.
Fizemos tudo bem. Está tudo bem.
- Мы всё сделали правильно.
Agimos correctamente.
И, если я правильно понимаю мы не сделали ничего дурного и на нас ничего нет.
E acho que, se percebi bem não fizemos nada de mal e estamos limpos.
Мы все сделали правильно.
Não correu mal.
Но в итоге я все еще полагаю, что мы сделали всё правильно.
Contudo, na média, acho que fizemos a coisa certa.
Я хочу думать, что я и твоя бабушка всё сделали правильно...
Não posso evitar de pensar que a tua avó e eu falhámos contigo de alguma maneira.
- Вы все сделали правильно.
- Agiste bem.
- Вы все сделали правильно.
- Sim, mas mesmo assim...
Да, но не все люди ответственны за это и даже те, которые это сделали, просто верили в то, что это правильно.
Pois mataram, mas nem todas estas pessoas sao responsaveis por isso. E mesmo aquelas que foram estavam só a fazer o que achavam ser o mais correcto.
Это они сделали не правильно.
Foram eles quem o não fizeram.
Пожалуйста.. Вы все сделали правильно, Доктор.
Fez o que estava certo, Doutor.
Вы все сделали правильно.
Agiu correctamente, Major.
- Мы все сделали правильно.
- Não fizemos nada errado.
Ну, если арабы звереют из-за нас, мы, должно быть, сделали что-то правильно. Доктор Макнелли?
Se os árabes estão zangados connosco, devemos estar a agir bem.
Ну... Я думаю, мы все согласны, что сделали сейчас правильно.
Bem... penso que todos concor - damos que fizeste a coisa certa.
Мы всё сделали правильно.
Foi a coisa certa a fazer.
У них было 45 неудачных попытки прежде, чем они наконец сделали это правильно.
Levou-lhes 45 falhanços antes de finalmente conseguirem.
Вы всё сделали правильно.
Você se saiu bem. Ele é um bom menino.
Все правильно, вы сделали прат себя.
Está bem, fizestes de ti um parvo.
Вы все правильно сделали.
- Procedeu bem.
Но если всё, что тебя заботит — чтобы что-то сделали правильно, тебе нужен парень с металлической башкой.
Se só quer que algo dê certo, escolha o cara da cabeça de metal
Вы все сделали правильно
Fizeram o que estava certo.
Вместо этого они сделали меня "правильной", Поэтому я могу жить,
Voltar para o meu filho.
- Мы все сделали правильно.
- Isto parece tão certo.
сделали 160
сделали это 39
сделали что 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
сделали это 39
сделали что 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правильно говорить 47
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правило 249
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правильно говорить 47
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121