English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы действительно хотите

Вы действительно хотите traduction Portugais

283 traduction parallèle
Вы действительно хотите знать, как это произошло?
Quereis mesmo saber por quê?
Вы действительно хотите, чтобы они построили мост?
Quer mesmo que eles construam a ponte?
Вы действительно хотите вот так - без масла, уксуса или соуса?
Tem certeza que quer isso assim, sem azeite ou vinagre, sem nada?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Vou dizer-lhes qual ele e porque vamos. Isto se quiser mesmo saber, Professor.
Вы действительно хотите, написать письмо самому себе?
De certeza que quer mandar uma carta para si mesmo?
- Вы действительно хотите, чтобы я пошёл?
Quer mesmo que eu vá?
Вы действительно хотите усложнить все это...
Realmente quer que discutemos isto a fundo?
Вы действительно хотите разрешить эту ситуацию?
Quer ver isto resolvido?
Что вы действительно хотите знать?
O que queres saber na realidade?
Вы просто так говорите, или вы действительно хотите поразвлечься? Я действительно хочу развлечься. Я же говорю, что хочу развлечься.
Neste momento, tenho 600 Titleists na bagageira, que fui apanhando ao longo do percurso.
Вы действительно хотите знать, интендант?
Quer uma resposta, Intendente?
Вы действительно хотите повышения.
Você quer mesmo uma promoção.
Если вы действительно хотите чего-нибудь вкусненького...
Se realmente quiser boa...
Вы действительно хотите об этом знать?
Quer mesmo saber?
Вы действительно хотите пойти туда?
- Queres mesmo ir para lá? - Para lá, não.
Вы действительно хотите пойти войной на Албанию?
Quer mesmo essa guerra?
- Вы действительно хотите отказаться от этого?
- Quer desistir de tudo?
Вы действительно хотите отдать свою жизнь за порядок?
Quer mesmo dar a vida pela ordem das coisas?
Если вы действительно хотите меня поблагодарить, больше не приходите сюда истекающим кровью.
Se realmente quer agradecer-me, não volte aqui a pingar sangue.
А я ведь поверила, что вы действительно хотите помочь нам.
Honestamente, acredito que você irá nos ajudar.
Если только, вы действительно хотите.
Não. A não ser que queira mesmo.
Вы действительно хотите потратить их на это?
Querem gastá-lo nisto?
Вы действительно хотите всё разрушить из-за какой-то комнаты?
Querem deitar tudo a perder por causa de um quarto?
Если вы действительно хотите уничтожить Секцию 31, это ваш единственный шанс. Он прав.
Se quer destruir a Secção 31, é agora ou nunca.
Вы действительно хотите вынудить других пройти через подобное?
Quer realmente fazer outros passarem por isso?
Вы действительно хотите добиться отмены закона 6-го дня?
É verdade que quer as leis do Sexto Dia revogadas?
- Вы действительно хотите знать?
- Quer mesmo saber?
Вы действительно хотите, чтобы война закончилась?
A moralidade é que conta.
Вы действительно хотите чоб кто-то еще сделать это?
Isto confirma que fui transferida para o seu comando às 08 : 00 horas.
Ну, если вы действительно хотите меня отблагодарить, то можете рассказать, что происходит.
Se realmente quiser me agradecer diga-me exatamente o que está acontecendo.
Я иммею ввиду, вы действительно хотите достать и убить их, там где они живут?
Querem mesmo apanhá-los e matá-los onde eles vivem?
И если вы действительно хотите жить дальше.
Não se esperam sobreviver à guerra.
Если вы действительно хотите осуществить этот план, лучше места не найти. Что скажете?
Se queres levar a cabo este plano, este é o melhor local para o fazer.
Вы действительно хотите перейти эту дорогу?
- Quer mesmo ir por aí?
Оператор - Джерри Лайвели Если вы действительно хотите воевать, у него есть чему поучиться.
Se estiver interessado, pode aprender muito com ele.
Вы действительно хотите так рисковать?
Quer arriscar?
Вы действительно хотите рисковать своей жизнью во имя людей этого мира, майор?
Quer mesmo arriscar a sua vida pelo povo deste mundo, Major?
Скажите, что вы хотите от алкоголя, там не только нет кучи необязательных аксессуаров, но и aлкоголь действительно помогает вам убежать от многих вещей.
Digam o que quiserem do álcool, mas não só não há muitos acessórios opcionais, como o álcool ainda nos ajuda a livrarmo-nos de certas coisas.
Вы хотите сказать, что Люси действительно стала вампиром?
Quer dizer que a Lucy se tornou um vampiro?
Вы парни действительно хотите выбрать меня?
Querem-me realmente?
Я не думаю, что вы этого действительно хотите.
Eu não acho que irá querer fazer isto.
Действительно ли вы уверены, что вы хотите довести это до конца?
Tem certeza que quer continuar?
Вам действительно нужен новый трактор или вы просто хотите еще один?
Precisa mesmo do tractor novo ou só quer um?
Вы что, действительно хотите, чтобы я вам это сказала?
Quer mesmo que lhe diga o que penso?
- Если вы хотите действительно хорошую дрочку...
"Se quiserem uma boa punheta..."
Вы хотите меня убедить что это действительно так, потому что Вы нашли подплечный ремень...
Deixe-me ver se entendo. Quer que adie esta operaçao, porque encontrou um arnês...
Да ладно, Вы действительно не хотите знать?
Vá lá, não queres mesmo saber?
Вы хотите знать, что действительно случалось?
Queres saber o que realmente se passou?
- Вы действительно хотите сделать это, так, Клайд?
Ele que se foda.
Вы действительно не хотите это пропустить, не так ли?
Vocês não vão esquecer isso, pois não?
Теперь мы наконец в состоянии действительно сделать что-то, а вы хотите уйти?
Agora que realmente podemos fazer a diferença, - querem afastar-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]